"الدولي إلى تقديم الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • internationale à appuyer
        
    • internationale à apporter son appui
        
    • internationale à fournir l'appui
        
    • internationale à aider
        
    • internationale à fournir un appui
        
    • internationale à apporter un appui
        
    • internationale à fournir un soutien
        
    • internationale d'appuyer
        
    • internationale de fournir un soutien
        
    Il a appelé la communauté internationale à appuyer le Kirghizistan. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لقيرغيزستان.
    Il invite la communauté internationale à appuyer sans réserve cette démarche. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا المسعى.
    Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. UN واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    Le Groupe des 77 et la Chine appellent la communauté internationale à fournir l'appui et les ressources nécessaires pour transformer la vulnérabilité des petits États insulaires en développement en force, créativité, capacité de résistance et initiative. UN وقالت إن مجموعة الـ77 والصين دعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم والموارد اللازمة لتحويل ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى قوة وإبداع ومتانة وقيادة.
    Dans le cadre de la lutte antiterroriste menée par les organismes des Nations Unies, j'invite la communauté internationale à aider activement les pays de l'Afrique de l'Ouest à renforcer leurs capacités nationales. UN وفي سياق جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها بلدان غرب أفريقيا من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة.
    Il a appelé la communauté internationale à apporter un appui fondé sur les besoins réels d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الذي يتسق مع احتياجات هايتي الحقيقية.
    Les principes du partenariat intégral et de la responsabilité partagée appellent la communauté internationale à fournir un soutien suffisant à la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour. UN وتدعو مبادئ المشاركة الكاملة وتقاسم المسؤولية المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكافي والثابت لتنفيذ البرنامج الجديــد.
    Il invite la communauté internationale à appuyer sans réserve cette démarche. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا المسعى.
    Il se félicite que le Gouvernement se soit engagé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour résoudre la question des arriérés de solde et réorganiser les forces armées nationales; il invite la communauté internationale à appuyer pleinement ces efforts. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة ببذل كل ما في وسعها من جهود لمعالجة مسألة الرواتب المتأخرة وإعادة تنظيم القوات المسلحة الوطنية، ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Nous constatons également que les villes de la région Asie-Pacifique sont exposées aux effets à long terme de changements climatiques nocifs, et appelons la communauté internationale à appuyer la mise au point de plans et stratégies d'adaptation et d'atténuation de ces effets aux échelons régional et local. UN وندرك أيضا أن المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتعـرض للآثـار الناجمة عن تغيـر المناخ الضـار على المـدى الطويل وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لوضع خطط واستراتيجيات للتكيف مع آثار الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    10. Le Sommet régional a invité tous les États membres de l'OUA, l'Organisation des Nations Unies et le reste de la communauté internationale à appuyer activement le processus de paix au Burundi. UN ١٠ - ودعا مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وبقية أعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الفعلي لعملية السلام في بوروندي.
    À cet égard, la Malaisie invite la communauté internationale à appuyer pleinement le Gouvernement et la population afghans, alors qu'ils s'emploient à faire fond sur leurs acquis, pour asseoir leur liberté et renforcer leur sécurité, achever la transition vers l'état de droit, accélérer la cadence du développement humain et économique et l'étendre encore, et supprimer leur dépendance par rapport à l'économie illicite de la drogue. UN وفي ذلك الصدد تدعو ماليزيا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التام لحكومة وشعب أفغانستان، وها يبنيان على منجزاتهما، لتعزيز الحرية والأمن في أفغانستان، ولإكمال الانتقال إلى سيادة القانون، ولتسريع خطى وتوسيع نطاق التنمية البشرية والاقتصادية ولتقليل الاعتماد على اقتصاد المخدرات غير المشروعة.
    S'agissant des commissions nationales, l'Assemblée générale encourage leur mise sur pied et invite la communauté internationale à apporter son appui au bon fonctionnement de celles qui existent. UN كما تشجع الجمعية العامة إنشاء لجان وطنية، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لمسيرة اللجان الوطنية على نحو سليم في البلدان التي توجد بها.
    De même, la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement invite la communauté internationale à apporter son appui aux programmes de la Commission océanographique intergouvernementale relatifs aux sciences de la mer qui présentent un intérêt particulier pour les petits États insulaires en développement. UN بالمثل، فإن استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية دعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لبرامج علم البحار ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تضطلع بها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    6. Encourage la mise sur pied dans les pays de la sous-région sahélo-saharienne de commissions nationales contre la prolifération des petites armes, et invite la communauté internationale à apporter son appui autant que possible au bon fonctionnement des commissions nationales là où elles existent; UN ٦ - تشجع إنشاء لجان وطنية في بلدان المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية لمكافحة ظاهرة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم قدر اﻹمكان بما يكفل أداء اللجان الوطنية لعملها على نحو سليم في البلدان التي توجد بها؛
    4. Invite la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour permettre au Gouvernement afghan de mettre en œuvre sa stratégie nationale de lutte contre la drogue: UN 4- يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال:
    4. Invite la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour permettre au Gouvernement afghan de mettre en œuvre sa stratégie nationale de lutte contre la drogue : UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال:
    L'Algérie a appelé la communauté internationale à aider la Sierra Leone en lui fournissant l'assistance technique dont elle a demandé à bénéficier afin de pouvoir honorer ses engagements en matière de droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لسيراليون عن طريق توفير ما تطلبه من مساعدة تقنية لكي تفي بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures en vue de contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères. UN وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le HautCommissaire invite également la communauté internationale à apporter un appui financier et technique aux différentes institutions de l'État, aux organisations de la société civile et à son bureau en Colombie afin de contribuer à la mise en œuvre effective des recommandations. UN ويدعو المفوض السامي أيضاً المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى مختلف مؤسسات الدولة، وإلى منظمات المجتمع المدني، والى مكتبه في كولومبيا، من أجل الإسهام في تنفيذ التوصيات بفعالية.
    Invite la communauté internationale à fournir un soutien financier au programmes et projets du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les petits Etats insulaires en développement; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Je demande à la communauté internationale d'appuyer activement l'AMISOM. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الفعال لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    c) Prier la communauté internationale de fournir un soutien aux petits États insulaires en développement, le cas échéant, afin qu’ils améliorent et renforcent leurs capacités en matière de politique commerciale, de politiques visant à accroître l’efficacité des échanges commerciaux, de commerce des services, y compris le commerce électronique, [afin de les aider à relever les défis posés par la mondialisation des marchés]; UN )ج( تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين وتعزيز قدراتها في مجال السياسة التجارية والسياسات المتعلقة بفعالة التجارة والتجارة في الخدمات بما في ذلك التجارة الالكترونية، ]لمساعدتها في التكيف مع التحدي الذي تفرضه عولمة اﻷسواق[؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus