Le FNUAP se joint au Secrétaire général pour appeler la communauté internationale à accroître les financements consacrés à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5. | UN | إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينضم إلى الأمين العام في دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous appelons la communauté internationale à accroître l'assistance fournie à ces trois pays. | UN | و نحن ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة لتلك البلدان الثلاثة. |
De nombreuses délégations ont invité la communauté internationale à accroître ses dons pour permettre d'atteindre l'objectif fixé. | UN | ودعت وفود عديدة المجتمع الدولي إلى زيادة التبرعات لتحقيق أرقام التمويل المستهدفة. |
Il a appelé la communauté internationale à renforcer les capacités de l'Angola de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il demeure néanmoins nécessaire pour la communauté internationale d'accroître les contributions volontaires à emploi non spécifique, de préférence sur une base pluriannuelle. | UN | غير أنه ما زالت ثمة حاجة بالمجتمع الدولي إلى زيادة التبرعات غير المخصصة، ويفضَّل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات. |
En outre, l'orateur appelle la communauté internationale à augmenter de manière significative son aide et ses contributions volontaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته الطوعية وتبرعاته زيادة كبيرة. |
Elle adjure la communauté internationale d'augmenter son aide financière à l'économie palestinienne et d'encourager les investissements étrangers. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
Enfin, notant l'augmentation des déficits de financement de l'aide humanitaire, il demande à la communauté internationale d'intensifier ses efforts pour répondre aux impératifs humanitaires. | UN | ولاحظ أخيرا الفجوات المتزايدة القائمة في تمويل المساعدة الإنسانية، ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده من أجل الوفاء بهذه الضرورة الإنسانية. |
Il encourage les Nations Unies à jouer un rôle plus actif à cet égard et en appelle à la communauté internationale pour qu'elle augmente son appui financier et technique, afin que les conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information puissent être pleinement mises en œuvre. | UN | وشجع الأمم المتحدة على أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني حتى يمكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات تنفيذا تاما. |
Le gouvernement éthiopien appelle donc la communauté internationale à accroître son appui financier et technique aux efforts en cours. | UN | ولهذا تدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني للجهود المبذولة. |
La délégation pakistanaise saisit cette occasion pour appeler la communauté internationale à accroître son assistance aux autorités palestiniennes, en particulier s'agissant des plans visant à mettre en place les institutions de l'État palestinien. | UN | ووفد باكستان يغتنم هذه الفرصة ليدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته للسلطات الفلسطينية، وخصوصاً فيما يتعلق بخطط بناء مؤسسات الدولة. |
M. Dembélé appelle la communauté internationale à accroître les ressources fournies pour la quatrième reconstitution de la Caisse du FEM pour faire en sorte que la dégradation des sols et la désertification fassent l'objet de l'attention qui leur est due. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر. |
Elle invite la communauté internationale à accroître son soutien aux activités d'observation des droits de l'homme, de renforcement du système judiciaire et de l'état de droit, ainsi qu'à toutes celles relatives à la promotion, la prévention et la protection des droits de l'homme, qui s'annoncent essentielles pour la consolidation de la paix. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لأنشطة رصد حقوق الإنسان، وتعزيز النظام القضائي وسيادة القانون، وكذلك لجميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وصيانتها وحمايتها، التي تبدو أساسية لتعزيز السلام. |
Les membres du Conseil invitent la communauté internationale à accroître son aide à la République centrafricaine et soulignent que l'aide internationale serait plus efficace si elle était appuyée par les réformes structurelles voulues. | UN | ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وشددوا على أن المساعدة الدولية تكون أكثر فعالية إذا صحبتها الإصلاحات الهيكلية المناسبة. |
C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux Gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin d'y promouvoir la paix et la reconstruction. | UN | لذا ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته لحكومتي هذين البلدين في مكافحتهما الإرهاب، بغية توطيد السلام وتعزيز إعادة التعمير. |
De ce fait, il appelle la communauté internationale à accroître la manne financière allouée au budget de l'UNRWA afin de lui permettre de faire face aux nouvelles réalités dans les zones d'intervention. | UN | ولذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لميزانية الأونروا كى تتمكن الوكالة من التواؤم مع الحقائق الجديدة التي ظهرت في مناطق الأنشطة المنفذة. |
Il fallait appliquer des stratégies globales d'intervention et de contrôle des drogues pour empêcher toute aggravation du problème de la drogue en Afrique, et l'Organe a invité les gouvernements et la communauté internationale à renforcer leur appui aux gouvernements africains. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة للتدخل ومراقبة المخدرات لتجنب تزايد مشكلة المخدرات في افريقيا، ودعت الهيئة الحكومات والمجتمع الدولي إلى زيادة الدعم المقدم إلى الحكومات الافريقية. |
Les participants ont invité la communauté internationale à renforcer son appui à la reconstruction et son aide humanitaire au Gouvernement iraquien, et ont remercié l'ONU pour le rôle qu'elle joue en facilitant la fourniture de cette aide. | UN | ودعا المشاركون المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته الإنسانية والمتعلقة بالإعمار إلى حكومة العراق، بينما أعربوا عن تقديرهم لدور الأمم المتحدة في تيسير تقديم هذه المساعدات. |
Afin que la transition se déroule sans heurts, je demande à la communauté internationale d'accroître son soutien politique et financier, grâce auquel les problèmes les plus graves pourront être réglés. | UN | وبغية تنفيذ عملية الانتقال بشكل سلس، أدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مشاركته السياسية والمالية من أجل معالجة الثغرات الحرجة. |
Dans leur déclaration finale, les participants ont demandé à la communauté internationale d'accroître son appui aux programmes de protection sociale afin d'atténuer la faim et la malnutrition. | UN | ودعا الإعلان الختامي المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدات المقدمة إلى برامج شبكات الأمان للتصدي لمشكلات الجوع وسوء التغذية. |
La Rapporteuse spéciale appelle donc la communauté internationale à augmenter le montant des ressources consacrées à l'observation, à la protection, à la promotion et à la formation. | UN | لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب. |
Dans le cadre de notre détermination de réduire les effets négatifs de l'embargo sur notre population, nous demandons instamment à la communauté internationale d'augmenter l'assistance humanitaire à Haïti et d'améliorer les mécanismes nécessaires pour une distribution rapide de cette aide. | UN | وفي إطار تصميمنا على تخفيف حدة اﻵثار السلبية المترتبة على الخطر المفروض على شعبنا، ندعــو علــى وجــه الاستعجال المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى هايتي وتحسين اﻵليات اللازمة لكفالة سرعة توزيع هذه المعونة. |
Je demande instamment à la communauté internationale d'intensifier ses efforts et de fournir de l'aide humanitaire, en particulier alimentaire et médicale, au peuple de la République populaire démocratique de Corée. | UN | 81 - وأناشد المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده وتقديم معونة إنسانية، لا سيما الأغذية والمساعدة الطبية، إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Conférence a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle augmente l'aide aux pays en développement, en particulier ceux qui ont été touchés par la flambée des prix des denrées alimentaires. | UN | ودعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتضررة من ارتفاع أسعار المواد الغذائية. |