De plus, les règles primaires du non-recours à la force, de la légitime défense, du jus cogens ou des obligations erga omnes, du droit international humanitaire ou même des droits de l'homme ne se prêtent pas aisément à une interprétation et à une application universelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القواعد الأولية المتعلقة بعدم استخدام القوة، أو بالدفاع عن النفس، أو القواعد الآمرة والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، والقانون الدولي الإنساني أو حتى حقوق الإنسان لا تقبل التفسير والتطبيق الموحد على نطاق عالمي. |
11. Souligne la nécessité de faire en sorte que tous les responsables des violations du droit international humanitaire ou des atteintes ou violations des droits de l'homme aient à répondre de leurs actes; | UN | 11- يشدد على ضرورة ضمان محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛ |
11. Souligne la nécessité de faire en sorte que tous les responsables des violations du droit international humanitaire ou des atteintes ou violations des droits de l'homme aient à répondre de leurs actes; | UN | 11- يشدد على ضرورة ضمان محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛ |
Les États ne peuvent consentir à la violation de leurs obligations découlant du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. | UN | 38 - ولا يمكن للدول الموافقة على انتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Réaffirmant que ceux qui ont commis de graves violations du droit international humanitaire ou les auteurs de violations des droits de l'homme ou d'atteintes à ces droits en Iraq et en Syrie, ou en sont responsables de quelque manière, notamment ceux qui ont persécuté des personnes en raison de leur religion ou de leur conviction, ou pour des motifs politiques, doivent répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعيد التأكيد على وجوب محاسبة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الدولي الإنساني أو قاموا بخروقات أو تجاوزات لحقوق الإنسان في العراق وسورية أو كانوا مسؤولين عن ذلك بطرق أخرى، بما في ذلك اضطهاد الأفراد على أساس انتمائهم الديني أو العقدي أو السياسي، |
3. Insiste sur la nécessité de faire en sorte que les responsables de telles violations du droit international humanitaire ou violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits aient à répondre de leurs actes, grâce à des mécanismes appropriés, et engage le Gouvernement iraquien à veiller à ce que tous les coupables soient traduits en justice; | UN | 3- يشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات قانون حقوق الإنسان، باستخدام الآليات المناسبة، ويهيب بالحكومة العراقية أن تضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ |
Il importe de souligner que la simple existence d'allégations crédibles indiquant que des civils ont été tués ou blessés dans de telles circonstances ne suffit pas nécessairement à établir qu'une violation du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme a été commise, et encore moins à prouver de manière irréfutable qu'un crime de guerre a été perpétré. | UN | 35- ومن المهم التشديد على أن مجرد وجود ادعاءات معقولة بأن مدنيين قتلوا أو جرحوا في تلك الحوادث لا يثبت بالضرورة وجود أي انتهاك للقانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا هو يقدم دليلاً واضحاً على ارتكاب جريمة حرب. |
Cette conception s'appuie sur l'initiative < < Les droits humains avant tout > > , qui vise à renforcer la prévention et les réponses apportées aux situations dans lesquelles des personnes sont exposées à des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire ou en sont victimes. | UN | وتؤيد ذلك مبادرة " حقوق الإنسان أولاً " ، التي صممت لتعزيز الوقاية والاستجابة في حالات يكون فيها الناس معرضين لخطر انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني أو يعانون منها فعلاً. |
3. Insiste sur la nécessité de faire en sorte que les responsables de telles violations du droit international humanitaire ou violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits aient à répondre de leurs actes, grâce à des mécanismes appropriés, et engage le Gouvernement iraquien à veiller à ce que tous les coupables soient traduits en justice; | UN | 3- يشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات قانون حقوق الإنسان، باستخدام الآليات المناسبة، ويهيب بالحكومة العراقية أن تضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ |
3. Insiste sur la nécessité de faire en sorte que les responsables de telles violations du droit international humanitaire ou violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits aient à répondre de leurs actes, grâce à des mécanismes appropriés, et engage le Gouvernement iraquien à veiller à ce que tous les coupables soient traduits en justice; | UN | 3- يشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات قانون حقوق الإنسان، باستخدام الآليات المناسبة، ويهيب بالحكومة العراقية أن تضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ |
31. Pour certains, les robots ne pourront jamais satisfaire aux exigences du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme, et même s'ils le pouvaient, il ne faut pas, pour des raisons de principe, accorder à des robots le pouvoir de décider de la vie ou de la mort d'un être humain. | UN | 31- ويدفع البعض بأنه لا يمكن بتاتاً أن تستوفي الروبوتات الشروط المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني أو في القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبأنه لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن تُمنح سلطة قرار الحياة والموت حتى لو استوفت تلك الشروط. |
c) Violent le droit international humanitaire ou le droit international relatif aux droits de l'homme ou commettent d'autres atrocités, y compris des actes de violence sexuelle et sexiste; | UN | (ج) يرتكبون انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو غير ذلك من الفظائع، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني؛ |
e) Veillent à ce que ceux qui ont commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ou en sont de toute autre façon responsables soient traduits en justice, comme l'ont souligné les résolutions 2139 (2014) et 2165 (2014) du Conseil de sécurité (ainsi que d'autres résolutions et déclarations du Président pertinentes); | UN | (ﻫ) ضمان أن يُحال إلى العدالة مرتكبو انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني أو المسؤولون عنها على أي نحو آخر، وفقاً لما نص عليه قرارا مجلس الأمن 2139(2014) و2165(2014) (وغير ذلك من البيانات الرئاسية والقرارات ذات الصلة)؛ |