"الدولي البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • international de l'environnement
        
    • l'environnement international
        
    • international relatif à l'environnement
        
    L’absence d’une telle exigence n’est pas compatible avec l’évolution actuelle du droit international de l’environnement. UN وأضافت أن عدم وجود هذا الشرط لا يتسق مع التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي.
    Il faudrait donc étudier et affiner la liste des produits soumis à un contrôle, opération qui compléterait le processus de développement progressif et de codification du droit international de l'environnement. UN ولهذا الغرض، من المفيد للغاية دراسة وتحديث قائمة المواد الخاضعة للمراقبة، باعتبار ذلك عنصرا مكملا لعملية التطوير التدريجي للقانون الدولي البيئي توطئة لتدوينه في نهاية المطاف.
    Ces représentants ont aussi déclaré qu'il était capital d'identifier et de réaffirmer les principes naissants du droit international de l'environnement. UN كما ذكروا أن تحديد مبادئ القانون الدولي البيئي الناشئة وترسيخها أمر بالغ اﻷهمية.
    Il y a cinq ans, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) adoptait pour la première fois un programme de développement durable et affirmait les principes devant régir l'environnement international et la coopération de développement. UN قبل خمس ســنوات اعتمد مؤتــمر اﻷمم المتحدة المعــني بالبيئة والتنمية ﻷول مرة برنامجا للتنمية المستدامة، وأكد على المبادئ التي تحكم التعاون الدولي البيئي واﻹنمائــي.
    Peuvent trouver à s'appliquer d'autres branches du droit international, telles que le droit international des droits de l'homme et le droit international de l'environnement. UN فثمة مجالات أخرى في القانون الدولي قد تكون واجبة التطبيق، مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي البيئي.
    121. Plusieurs délégations ont estimé que le programme devrait également être axé sur le développement du droit international de l'environnement. UN ١٢١ - وكان من رأي عدة وفود أنه من الضروري أن ينصب تركيز البرنامج أيضا على تطوير القانون الدولي البيئي.
    À l'époque, le droit international de l'environnement en était à ses balbutiements et les conflits armés d'alors étaient d'une toute autre nature : la plupart étaient considérés comme des conflits internationaux ou des guerres de libération, alors que de nos jours les conflits armés non internationaux, essentiellement différents, sont plus fréquents. UN ففي ذلك الوقت، كان القانون الدولي البيئي مازال في طور النشوء. وعلاوة على ذلك، كانت النزاعات المسلحة في ذلك الوقت تتسم بطابع مختلف. والمقصود بذلك هو أن النزاعات في معظمها كانت تصنف بوصفها ذات طابع دولي أو بوصفها حروب تحرير.
    Les droits de l'homme garantissent des droits à l'individu tandis que le droit international de l'environnement s'intéresse avant tout aux relations entre États. UN فحقوق الإنسان تكفل تلك الحقوق التي يتمتع بها الفرد، في حين أن القانون الدولي البيئي يركز على العلاقات بين الدول().
    Nous envisagerons ensuite la première phase quant au fond, en identifiant les obligations et principes juridiques résultant du droit international de l'environnement qui pourraient servir de lignes directrices pour les mesures préventives à prendre en vue de réduire les incidences négatives qu'un conflit armé potentiel pourrait avoir sur l'environnement. UN 54 - وبعد ذلك، سيشرع التقرير في تقديم محتوى المرحلة الأولى من خلال تحديد الالتزامات والمبادئ القانونية القائمة الناشئة بموجب القانون الدولي البيئي التي يمكن أن يسترشد بها في اتخاذ التدابير الوقائية للحد من الآثار البيئية السلبية الناجمة عن النزعات المسلحة المحتملة.
    < < La question de savoir si le " droit international de l'environnement " désigne une branche spéciale du droit international au sein de laquelle s'appliquent des principes d'interprétation autres que ceux qui s'appliquent généralement, ou simplement un ensemble de règles conventionnelles et coutumières concernant l'environnement, peut sans doute sembler trop abstraite pour valoir vraiment la peine d'être posée. UN فإن مسألة ما إذا كان " القانون الدولي البيئي " يعني فرعاً خاصاً من فروع القانون الدولي تطبق داخله مبادئ تفسيرية أخرى غير المبادئ التي تطبق عموماً أو يطبق فيه مجرد مجموعة من القواعد التعاهدية والعرفية المتعلقة بالبيئة، ربما تبدو مسألة مجردة بدرجة قد لا يكون للمسألة عندها أي أهمية تذكر.
    Au début du mois de décembre, l’UNU a organisé un atelier de formation du personnel enseignant d’Asie de l’Est en droit international de l’environnement; c’est la première étape du suivi de l’atelier de Barcelone. UN ٩٣ - ونظمت الجامعة في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر حلقة تدريبية معنية بالقانون الدولي البيئي حضرها أعضاء في هيئات التدريس من شرق آسيا بوصفها المتابعة اﻷولى لحلقة عمل برشلونة واستخدم مفهوم المواد التدريسية في التركيز على القضايا التي تؤثر على منطقة شرق آسيا.
    93. Au début du mois de décembre, l'UNU a organisé un atelier de formation du personnel enseignant d'Asie de l'Est en droit international de l'environnement; c'est la première étape du suivi de l'atelier de Barcelone. UN ٩٣ - ونظمت الجامعة في وقت مبكر من كانون اﻷول/ديسمبر حلقة تدريبية معنية بالقانون الدولي البيئي حضرها أعضاء في هيئات التدريس من شرق آسيا بوصفها المتابعة اﻷولى لحلقة عمل برشلونة واستخدم مفهوم المواد التدريسية في التركيز على القضايا التي تؤثر على منطقة شرق آسيا.
    45. Le terme “évaluation” qui figure à l’article 10 devrait être remplacé par l’expression plus précise “étude d’impact sur l’environnement”, une mesure prescrite au Principe 17 de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement et qui correspond à une notion maintenant reconnue en droit international de l’environnement. UN ٤٥ - وقال إن " التقييم " الذي تطلبه المادة ١٠ ينبغي أن يستعاض عنه " بتقييم لﻷثر البيئي " أكثر تحديدا، على النحو الموصوف في المبدأ ١٧ من إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية، والذي أصبح اﻵن مفهوما متفقا عليه في إطار القانون الدولي البيئي.
    La Commission est également convenue de prier les États de lui fournir des exemples de cas où le droit international de l'environnement, notamment les traités régionaux et bilatéraux, ont continué de s'appliquer en temps de conflit armé international ou non international. III. Débat de la Sixième Commission de l'Assemblée UN ووافقت اللجنة أيضا على صياغة طلب إلى الدول لدعوتها إلى تقديم أمثلة عن حالات استمر فيها تطبيق القانون الدولي البيئي بما في ذلك المعاهدات الإقليمية والثنائية، في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو النزاعات المسلحة غير الدولية().
    La mise à disposition de ressources financières et les transferts de technologie vers les pays en développement est une importante condition de tout progrès dans l'environnement international et de coopération dans le développement. UN وأحد الشــروط المهمة ﻹحراز التقدم في التعاون الدولي البيئي واﻹنمائي هو توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا للبلــدان النامية.
    Nous pensons que le concept de la protection de l'environnement dans le cadre du développement et la réduction du fossé entre les mots et les actes doivent être les thèmes de cette session extraordinaire, de même que la clef d'une promotion de l'environnement international et de la coopération de développement axée sur le XXIe siècle. UN ونعتقد أن التنفيذ الكامل لمفهوم حماية البيئة خلال عمليــة التنمية وتقريب الفجوة بين اﻷقوال واﻷفعال يجــب أن يكونا موضوع هذه الدورة الاستثنائية، وأن يكونا كذلك مفتاح تعزيز التعاون الدولي البيئي واﻹنمائــي المتوجه نحو القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus