D'autres instruments adoptent l'approche plus prudente et plus étroite du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | بيد أن صكوكاً أخرى حذت حذو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في نهجه الحذر والضيق في نطاقه. |
Sainte-Lucie envisage également de signer prochainement le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما تعتزم سانت لوسيا التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت قريب. |
Au niveau universel, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, en son article 17: | UN | فعلى المستوى العالمي، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الفقرة 17 على ما يلي: |
Section 3: Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien | UN | القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر. |
AApplication par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر |
Préparation et présentation au Comité des droits de l'homme, en 2004, d'une déclaration concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques 2004. | UN | إعداد بيان ظل يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2004. |
L'Espagne n'a formulé aucune réserve de ce type au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
L'Espagne a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 27 juillet 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
La Chine a créé un groupe de travail pour ratifier dans les meilleurs délais le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد أنشأت الصين فريقاً عاملاً للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن. |
Cette situation a des conséquences négatives sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Bélarus. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بيلاروس. |
Le dernier rapport en date de la République de Bulgarie sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été présenté en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
Le dernier rapport en date sur la mise en oeuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques remonte à 1993. | UN | ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en son article 4, dispose que la torture ne peut être tolérée en aucune circonstance, y compris pendant des états d’exception ou de conflit armé et qu’il s’agit d’un droit qui ne souffre aucune dérogation. | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مادته ٤ على عدم إمكانية السماح بالتعذيب في أي ظرف بما في ذلك حالات الطوارئ أو حــالات الصراع المســلح وأن اﻷمــر يتعلق بحق لا يحتمل أية مخالفة. |
Au niveau universel, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, en son article 17: | UN | فعلى المستوى العالمي، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الفقرة 17 على ما يلي: |
Le Comité a estimé que les faits présentés dans deux communications individuelles qui lui avaient été soumises révélaient une violation du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين. |
Il a fait observer que des pays avaient formulé des réserves à cet égard concernant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et a lancé un appel à ces pays pour qu'ils lèvent leurs réserves. | UN | وأشار إلى أن بعض البلدان أبدت تحفظات على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هذا الصدد، وناشد تلك البلدان أن تسحب تحفظاتها. |
16. Les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été appliqués à Hong-kong depuis 1976. | UN | ١٦ - جرى تطبيق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هونغ كونغ منذ عام ١٩٧٦. |
37. Le Soudan a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1986. | UN | ٧٣- أصبح السودان طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٦٧٩١. |
52. Les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été incorporées dans la législation de la République de Bosnie—Herzégovine et sont rigoureusement respectées. | UN | ٢٥- وقد أدرجت أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريع جمهورية البوسنة والهرسك، ويجري احترامها بدقة. |
Application par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |