"الدولي الذي ينظم" - Traduction Arabe en Français

    • international régissant
        
    • international qui réglemente
        
    • international qui régissent
        
    Au sujet de Black Mesa, le Rapporteur spécial appelle également au respect du droit international régissant la liberté de religion et ses manifestations. UN أما بشأن بلاك ميسا، فإن المقرر الخاص يدعو كذلك إلى احترام القانون الدولي الذي ينظم حرية الدين ومظاهرها.
    1. Droit international régissant l'emploi de la force sur un territoire étranger UN 1 - القانون الدولي الذي ينظم استخدام القوة خارج الحدود الإقليمية
    v) De prolonger ou d'aggraver un conflit armé en cours, compte tenu des besoins légitimes d'autodéfense, ou de menacer le respect du droit international régissant la conduite des conflits armés; UN `5 ' تؤدي إلى إطالة أمد صراع مسلح قائم أو استفحاله، مع مراعاة الاحتياج المشروع للدفاع عن النفس، أو تهدد بمخالفة القانون الدولي الذي ينظم ممارسة الصراعات المسلحة؛
    6.4 Le programme continuera de renforcer le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices au développement de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 6-4 وسيواصل البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    27. La Rapporteuse spéciale voudrait présenter, dans ses grandes lignes, l'arsenal juridique international qui réglemente la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, mais garantit leurs droits à l'éducation et à l'information. UN ٧٢- وتود المقررة الخاصة أن تبين، على أوسع نطاق ممكن، اﻹطار القانوني الدولي الذي ينظم حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية لكنه يضمن كذلك حقوق الطفل في التعليم والمعلومات.
    Si les pratiques et les structures ont évolué en conséquence, le cadre juridique international régissant le transport multimodal, lui, est à la traîne. UN وعلى الرغم من تغيُر ممارسات وأنماط النقل تبعاً لذلك، ما زال الإطار القانوني الدولي الذي ينظم النقل المتعدد الوسائط غير مواكب.
    5.3 Le programme renforcera le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices à l'extension de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 5-3 وسيعزز هذا البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    5.3 Le programme renforcera le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices à l'extension de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 5-3 وسيعزز هذا البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    iii) La mesure dans laquelle le pays destinataire respecte les obligations et engagements internationaux, notamment en ce qui concerne le non-recours à la force, en matière de non-prolifération ou dans d'autres domaines de la maîtrise des armements et du désarmement et la mesure dans laquelle ledit pays respecte le droit international régissant la conduite de conflits armés; UN `3 ' سجل امتثال البلد المتلقي فيما يتعلق بالواجبات والالتزامات الدولية، لا سيما عدم استعمال القوة، وفي مجال عدم الانتشار، أو في المجالات الأخرى للحد من التسلح ونزع السلاح، وسجل احترام القانون الدولي الذي ينظم ممارسة الصراعات المسلحة؛
    c) Il importe également de continuer d'améliorer le dispositif international régissant les activités spatiales. UN (ج) وينبغي إيلاء نفس القدر من الأهمية إلى مواصلة تحسين النظام القانوني الدولي الذي ينظم العمل في الفضاء الخارجي.
    5.4 Le programme continuera de renforcer le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices au développement de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 5-4 وسيواصل هذا البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    L'expérience libyenne nous rappelle combien il importe que les acteurs militaires prennent toutes les précautions possibles pour éviter les situations mettant en danger les civils, comme l'exige le droit international régissant la conduite des hostilités armées, et qu'ils enquêtent sur les violations du droit international qui peuvent être commises dans de tels contextes. UN وتؤدي التجربة الليبية دورا في تذكيرنا بأهمية أن تتخذ الجهات الفاعلة العسكرية جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب المواقف التي تعرض المدنيين للخطر، وفقا للقانون الدولي الذي ينظم سير أعمال القتال المسلح، وأن تحقق في الانتهاكات المحتملة للقانون الدولي التي ترتكب في هذه السياقات.
    6.3 Le programme renforcera le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices à l'extension de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 6-3 وسيعزز البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم الفضاء الخارجي، مما يؤدي إلى تحسين الظروف المؤدية إلى توسيع التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    5.4 Le programme continuera de renforcer le régime juridique international régissant les activités spatiales, de façon à créer des conditions plus propices au développement de la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 5-4 وسيواصل هذا البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    a) Mieux faire connaître le régime juridique international régissant les activités spatiales et en renforcer les moyens d'application, notamment en adoptant des législations nationales relatives à l'espace, et promouvoir le développement de l'enseignement du droit spatial; UN (أ) زيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة استخدام الفضاء الخارجي، وتعزيز القدرة على تنفيذه، بما يشمل وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والتشجيع على زيادة فرص التعليم في مجال قانون الفضاء؛
    a) Mieux faire prendre conscience de l'importance que revêt le régime juridique international régissant les activités spatiales et en renforcer l'application, notamment par le biais de l'adoption de législations nationales relatives à l'espace et le développement de l'enseignement du droit spatial; UN (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيز القدرة على تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛
    45. Le MERCOSUR appuie le travail important que fait le Sous-Comité juridique pour ce qui est d'analyser les répercussions juridiques des applications des techniques spatiales et des changements climatiques et il est déterminé à renforcer le régime juridique international régissant l'espace extra-atmosphérique pour qu'il soit réservé à des fins pacifiques. UN 45 - وتابع كلامه قائلا إن بلدان ميركوسور تدعم الأعمال المهمة التي تقوم بها اللجنة الفرعية القانونية في تحليل الآثار القانونية المترتبة على تطبيقات الفضاء وتغير المناخ، وإنها ملتزمة بتعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم الفضاء الخارجي كي يتسنى الحفاظ عليه للأغراض السلمية.
    a) Mieux faire connaître et renforcer le régime juridique international régissant les activités spatiales et en encourager l'application, notamment par le biais de l'adoption de législations nationales relatives à l'espace et le développement de l'enseignement du droit spatial; UN (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيزه وتنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛
    55. Le centenaire de la première Conférence internationale de paix, convoquée en 1899 sur l'initiative de la Russie et qui a posé les fondements du droit international régissant le règlement des différends, certaines questions concernant la guerre et la limitation des armements, a constitué un aspect important de la Décennie. UN ٥٥ - وأضاف قائلا إن ثمة جانبا هاما للعقد هو مرور مائة عام على عقد أول مؤتمر دولي للسلام عام ٩٩٨١ بمبادرة روسية، حيث وضع أسس القانون الدولي الذي ينظم تسوية المنازعات، والقضايا المتعلقة بالحرب، والحد من اﻷسلحة.
    42. Le Rapporteur spécial voudrait présenter, dans ses grandes lignes, l’arsenal juridique international qui réglemente la protection des enfants contre l’exploitation sexuelle à des fins commerciales, mais garantit leurs droits à l’éducation et à l’information. UN ٤٢ - وتود المقررة الخاصة أن تبين، على أوسع نطاق ممكن، اﻹطار القانوني الدولي الذي ينظم حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية لكنه يضمن كذلك حقوق الطفل في التعليم والمعلومات.
    Les abus d'autorité de la part de la police, qui ont empêché les diplomates de s'acquitter normalement de leurs fonctions, sont contraires aux principes et aux normes du droit international qui régissent les privilèges et immunités diplomatiques ainsi qu'aux directives figurant dans le Guide à l'intention des agents chargés de l'application des lois publié par le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique. UN فحالات إساءة استعمال السلطة على يد الشرطة التي تمنع الدبلوماسيين من القيام بمهامهم بشكل معتاد هي انتهاك لمبادئ ومعايير القانون الدولي الذي ينظم الامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وانتهاك ﻷحكام " التوجيهات اللازمة لموظفي إنفاذ القوانين " التي أعدتها وزارة الخارجية في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus