"الدولي العرفي في" - Traduction Arabe en Français

    • international coutumier dans
        
    • international coutumier en
        
    • international coutumier au
        
    • international coutumier pour
        
    • international coutumier de
        
    Les règles suivantes qui figurent dans le Manuel de San Remo traduisent l’état du droit international coutumier dans ce domaine : UN وتعكس القواعد التالية الواردة في دليل سان ريمو حالة القانون الدولي العرفي في هذا المجال:
    Il voudrait savoir en outre quelle place occupe le droit international coutumier dans le système juridique du Liechtenstein. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يرغب في معرفة المكانة التي يحتلها القانون الدولي العرفي في النظام القانوني لليختنشتاين.
    En outre, le projet d'articles ne vise pas à empêcher le développement de règles de droit international coutumier dans ce domaine. UN إضافة إلى ذلك، لا تهدف مشاريع المواد إلى منع المضي في تطوير قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    24. La Guinée a signé et ratifié la majorité des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme et, comme tout autre État, elle est aussi liée par les normes du droit international coutumier en la matière. UN 24 - وقعت غينيا وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي مقيدة أيضاً، شأنها شأن أي دولة أخرى، بمعايير القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    110. La délégation polonaise se félicite de l'inscription du sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier au programme de travail à long terme de la CDI. UN 110 - وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج موضوع تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي في برنامج عمل اللجنة طويل الأجل.
    La pertinence des traités et du droit international coutumier pour l'examen du sujet a été soulignée. UN وسُلّط الضوء على أهمية المعاهدات والقانون الدولي العرفي في دراسة الموضوع.
    Cependant, le rôle des règles du droit international coutumier dans l'établissement de limites au droit d'expulsion a également été souligné par divers membres. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Le représentant du Bahreïn partage donc l'opinion du Rapporteur spécial exprimée au paragraphe 111, à savoir que le principe du lien effectif ne doit pas être considéré comme une règle du droit international coutumier dans les cas où il n'y a pas de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وقال إنه لهذا يتفق مع وجهة نظر المقرر الخاص التي أعرب عنها في الفقرة 111، وهي أن مبدأ الصلة الفعلية والحقيقية لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي في الحالات التي لا تتعلق بجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    4. Droit international coutumier dans l'espace extra-atmosphérique UN 4- القانون الدولي العرفي في الفضاء الخارجي
    Place du droit international coutumier dans l'ordre juridique international UN ثالثا - عمل القانون الدولي العرفي في النظام القانوني الدولي
    Comme la Commission du droit international, l'Association de droit international et l'Institut de droit international, tous deux créés en 1887, se sont penchés sur la formation du droit international coutumier dans le cadre de leurs travaux. UN 86 - على غرار لجنة القانون الدولي، قام كل من معهد القانون الدولي ورابطة القانون الدولي، المنشآن كلاهما في عام 1887، بتناول نشأة القانون الدولي العرفي في سياق أعمالهما بشأن مواضيع مختلفة.
    En revanche, les autres dispositions relèveraient du développement progressif, si bien que c'est la pratique des États tributaires du temps qui contribuera grandement au développement du droit international coutumier dans ce domaine. UN ويمكن اعتبار سائر المواد تطويراً تدريجياً في هذا الصدد، فسوف تسهم ممارسة الدول بصورة كبيرة في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال، وهذا يتطلب مزيداً من الوقت.
    Mais l'octroi de l'immunité par les tribunaux internes ne présente d'intérêt pour l'étude du présent sujet que parce qu'on peut considérer que les dispositions du droit interne révèlent l'existence de normes du droit international coutumier dans ce domaine. UN إلا أن منح الحصانة استنادا إلى القانون الوطني يكتسي أهمية في سياق هذا الموضوع فقط لأن الأحكام المقابلة من القانون الوطني يمكن اعتبارها مؤشرا من مؤشرات وجود قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    Par exemple, les effets des traités sur la formation du droit international coutumier font certes partie du sujet, mais ce n'est pas le cas du rôle que joue le droit international coutumier dans l'interprétation des traités. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن أثر المعاهدات على نشأة القانون الدولي العرفي هو جزء من الموضوع الحالي، فإن دور القانون الدولي العرفي في تفسير المعاهدات ليس جزءا منه.
    Cela est au moins vrai dans la situation actuelle du droit international public, telle que la Cour l'a constaté dans l'affaire Al-Adsani précitée, ce qui n'exclut pas un développement du droit international coutumier dans le futur. UN وهذا صحيح على الأقل فيما يتعلق بقاعدة القانون الدولي العام الحالية، كما خلصت المحكمة إلى ذلك في قضية العدساني الآنف ذكرها، ولكنه لا يمنع من حدوث تطوير للقانون الدولي العرفي في المستقبل.
    Étant donné les diverses modalités de développement et de formation du droit international coutumier dans chaque domaine du droit international, et compte tenu de la pratique des États, il importe de décider à l'avance si la CDI doit rechercher une certaine uniformité dans le processus de formation et d'identification du droit international coutumier dans l'ensemble de l'ordre juridique international. UN ومع مراعاة تنوع أنماط تطوير وتشكيل القانون الدولي العرفي في كل مجال من مجالات القانون الدولي وكذلك في ممارسات الدول، فإن من المهم أن يقرر مسبقا ما إذا كان ينبغي للجنة أن تسعى إلى أي شكل من أشكال التوحيد في عملية تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي في جميع أنحاء النظام القانوني الدولي.
    Au risque de schématiser, on peut dire qu'il y a deux grandes méthodes d'identification de règles particulières du droit international coutumier dans la jurisprudence de la Cour. UN 62 - ومع ما ينطوي عليه التبسيط المفرط من مخاطر، يمكن القول بأن ثمة نهجين في تحديد قواعد معيَّنة من القانون الدولي العرفي في الاجتهاد القضائي للمحكمة.
    La source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et son rapport avec la compétence universelle doivent être soigneusement approfondis. Il importe d'examiner si cette obligation peut s'exercer dans le cas de crimes particuliers en droit international coutumier en l'absence de traités, et dans quelle mesure. UN وأضاف أنه ينبغي التحري بتأن عن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن علاقته بالولاية القضائية العالمية، وأنه من الضروري النظر في ما إذا كانت ممارسة الالتزام ممكنة وفي مدى هذه الممارسة، في ما يتعلق بجرائم محددة في القانون الدولي العرفي في حال عدم وجود التزامات تعاهدية.
    25. Ainsi, des mesures coercitives prises par des États non pas unilatéralement mais sur la base d'une résolution des Nations Unies adoptée conformément au Chapitre VII peuvent être justifiées en droit même si elles sont contraires à des obligations conventionnelles ou à des règles du droit international coutumier en elles-mêmes, à moins que de tels manquements ne constituent une violation de normes impératives (jus cogens). UN 25- وبناءً على ذلك، فإن التدابير التي تتخذها الدول بصفة غير انفرادية، بل على أساس قرار يستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن تُبرَّر قانونياً حتى وإن تعارضت مع الالتزامات التعاهدية أو قواعد القانون الدولي العرفي في حد ذاته، إلا إذا بلغ هذا التعارض حدّ انتهاك القواعد الآمرة.
    La Chambre s'est ensuite appuyée sur des instruments internationaux, des affaires internationales et des textes faisant autorité pour déterminer que certaines formes d'entreprise criminelle commune (ECC) < < étaient des formes reconnues par le droit international coutumier au moment des faits incriminés dans l'affaire 002 > > . UN واعتمدت الدائرة بعد ذلك على الصكوك الدولية والقضايا الدولية و " الإعلانات ذات الحجية " في تقرير كون بعض أشكال العمل الإجرامي المشترك " أشكالا من المسؤولية يقرها القانون الدولي العرفي في الوقت الذي يهم القضية 002 " .
    Les Tribunaux pénaux internationaux spéciaux - pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda - ont souvent invoqué le droit international coutumier pour établir leur compétence. UN 68 - وكثيرا من لجأت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان الخاصتان - ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا - إلى القانون الدولي العرفي في إقامة اختصاصهما().
    À cet égard, les Pays-Bas croient fermement que la pratique des États et les décisions des tribunaux internationaux, des tribunaux d'arbitrage et des autres juridictions peuvent favoriser le développement du droit international coutumier de la matière et qu'il serait bon d'attendre encore avant de formaliser les articles en question en droit international coutumier. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء، نحن مقتنعون بأنَّ ممارسة الدول وكذلك قرارات المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم والهيئات الأخرى سوف تُسهم إسهاما ملموسا في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال وأنَّ مرور المزيد من الوقت سيعود بالنفع على عملية بلورة هذه المواد في شكل قانون دولي عرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus