"الدولي المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • internationale multilatérale
        
    • multilatéral international
        
    • international multilatéral
        
    • multilatérale internationale
        
    • internationale et multilatérale
        
    • international et multilatéral
        
    • multilatérale et
        
    Ce déséquilibre conduit à la perte des caractéristiques constitutives et de l'identité fondamentale de l'Organisation en tant que moteur de l'action internationale multilatérale. UN وفي غياب ذلك، تنتفي عن الأمم المتحدة صفتها الجوهرية وهويتها الأساسية كقاطرة للعمل الدولي المتعدد الأطراف.
    Cette situation fait peser une lourde menace sur la coopération internationale multilatérale, d'autant que les ressources dont dispose l'Organisation pour promouvoir le développement tendent à diminuer, comme en témoigne la forte baisse des ressources du PNUD. UN وأضاف أن هذه الحالة تمثل خطراً شديداً على التعاون الدولي المتعدد الأطراف وتؤدي إلى اتجاه الموارد المتوفرة للأمم المتحدة لتعزيز التنمية إلى التناقص.
    Nous devrions tous contribuer au renforcement et à l'efficacité du système multilatéral international. UN علينا أن نساهم جميعا في تعزيز النظام الدولي المتعدد الأطراف ودعم فعاليته.
    Il convient de faire face à ces questions avec une détermination nouvelle, en utilisant le système multilatéral international comme un outil au service de la paix et du progrès. UN ويجب معالجة هذه المسائل بعزم جديد، مع استخدام النظام الدولي المتعدد الأطراف كأداة للسلام والتقدم.
    Premièrement, le groupe doit représenter un large éventail d'opinions correspondant à la diversité du système international multilatéral, du point de vue des cultures, des besoins et de la diversité géographique. UN أولا، أن يمثل هذا الفريق طائفة متنوعة من الآراء تعكس التنوع الذي يتسم به النظام الدولي المتعدد الأطراف من حيث الثقافات والاحتياجات، والتنوع الجغرافي.
    Il est indispensable de travailler dans le cadre d'une véritable coopération multilatérale internationale fondée sur les principes de solidarité, de complémentarité et d'avantages mutuels. UN ويتعين علينا أن نعمل في إطار من التعاون الدولي المتعدد الأطراف الصادق والأصيل، القائم على مبادئ التضامن والتكامل والمكاسب المشتركة.
    82. Le renforcement du rôle de l'Organisation en tant que pôle de concertation internationale et multilatérale s'est traduit par un accroissement de la demande de services de conférence à laquelle doit répondre le Secrétariat. UN ٨٢ - وقد أدى تعاظم الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة كمركز للحوار الدولي المتعدد اﻷطراف الى زيادة الطلب على خدمات المؤتمرات في اﻷمانة العامة.
    Cela est inacceptable, eu égard au caractère international et multilatéral de l'Organisation et à l'égalité des droits dont jouissent ses États Membres. UN وهذا أمر غير مقبول، نظرا لطابع المنظمة الدولي المتعدد الأطراف ولتساوي حقوق دولها الأعضاء.
    Nous attendons donc avec impatience d'approfondir notre coopération internationale multilatérale et de donner priorité aux intérêts collectifs plutôt qu'à des intérêts purement égoïstes, et ce afin de créer un environnement international propice à une coopération environnementale durable. UN ومن هذا المنطلق فإننا نتطلع للعمل سويا على تعميق التعاون الدولي المتعدد الأطراف وعلى إعلاء المصلحة الجماعية على المصالح الذاتية الضيقة في سبيل خلق بيئة دولية صحية للتعاون التنموي المستدام.
    Il est indispensable que nous travaillions dans le cadre d'une véritable coopération internationale multilatérale, fondée sur les principes de la solidarité, de la complémentarité et de l'entraide. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل في إطار من التعاون الدولي المتعدد الأطراف الصادق والحقيقي، والقائم على مبادئ التضامن والتكامل والمكاسب المشتركة.
    La large part des flux d'aide multilatérale revenant aux organismes des Nations Unies s'occupant du développement confirme la pertinence et l'importance de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la coopération internationale multilatérale aux fins du développement. UN 27 - وتؤكد حصة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الكبيرة من تدفقات المعونة المتعددة الأطراف جدوى وأهمية الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي المتعدد الأطراف.
    Si un certain nombre d'instances multilatérales traitent du désarmement, la Conférence du désarmement est la seule instance internationale multilatérale compétente pour élaborer des conventions et des traités en la matière. UN سيدي الرئيس، إذا كان هناك العديد من المحافل المتعددة الأطراف المعنية بمناقشة مسائل نزع السلاح، فإن مؤتمرنا هذا يبقى المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد لإعداد مشاريع الاتفاقيات والمعاهدات خاصةً بهذه المسائل.
    Nous partageons les préoccupations de la Russie et des États-Unis concernant la prolifération croissance de missiles et nous estimons que leur initiative constitue une contribution importante à l'amélioration de la coopération internationale multilatérale en matière de non-prolifération. UN إننا نتشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها روسيا والولايات المتحدة فيما يتعلق بتزايد انتشار القذائف وننظر إلى مبادرتهما باعتبارها مساهمة هامة في تعزيز النظام التعاوني الدولي المتعدد الأطراف لعدم الانتشار.
    Le système multilatéral international doit être amélioré et renforcé. UN فالنظام الدولي المتعدد الأطراف يجب تعزيزه وتقويته.
    Au cours de ces mêmes années, l'Italie a adopté la démocratie dans ses frontières et dans l'ordre multilatéral international comme étant les deux faces de la même pièce. UN في نفس تلك السنين احتضنت إيطاليا الديمقراطية في الوطن والنظام الدولي المتعدد الأطراف في العالم بوصفهما جانبين لعملة واحدة.
    Il est impératif que tous les États aient la volonté politique nécessaire pour reprendre les négociations et en assurer le succès, surtout pour dissiper les doutes qui pourraient surgir au sujet de l'importance de la CNUCED et de l'OMC comme épine dorsale du système commercial multilatéral international. UN لقد أصبح من الحتمي أن تتولد لدى جميع الدول الإرادة السياسية اللازمة لاستئناف المفاوضات وإنجاحها، لكي لا يثير توقفها الشكوك في أهمية الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية كركيزة للنظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف.
    Si l'on tient également compte des marchés publics pour la réalisation de projets de développement financés par les institutions financières multilatérales, en particulier le Groupe de la Banque mondiale et le Fonds international de développement agricole (FIDA), le montant des achats du système multilatéral international avoisine les 30 milliards de dollars par an. UN وإذا ما روعيت أيضاً المشتريات العامة من أجل المشاريع الإنمائية المموَّلة من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وخاصةً مجموعة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فإن قيمة عمليات الشراء التي يمثلها النظام الدولي المتعدد الأطراف تقارب 30 بليون دولار في السنة.
    Des règles de concurrence pourraientelles être mises au point et établies aux niveaux international/multilatéral ou fautil envisager cet aspect comme une question intersectorielle dans divers accords multilatéraux relatifs au commerce, y compris dans le cadre des services de distribution? UN :: أيمكن مواصلة صياغة ووضع قواعد المنافسة على الصعيد الدولي/المتعدد الأطراف أو هل يمكن اعتبارها مسألة شاملة تقع في إطار عدة اتفاقات تجارية متعددة الأطراف، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بخدمات التوزيع؟
    M. Troyjo (Brésil) dit que la Conférence de Rome marque une étape très importante dans l’histoire du système international multilatéral. UN ٢٧ - السيد تروجو )البرازيل(: قال إن مؤتمر روما يعلن عن مرحلة هامة للغاية في تاريخ النظام الدولي المتعدد الأطراف.
    Des examens par les pairs comme celui-ci ont un rôle important à jouer pour faciliter le bon fonctionnement du système international multilatéral et la réalisation des objectifs convenus au niveau mondial. UN 104 - وأضاف قائلا إن استعراض الأقران من قبيل هذا التقييم مهم لعمل النظام الدولي المتعدد الأطراف وتحقيق الأهداف المتفق عليها على الصعيد العالمي.
    Je voudrais conclure en exprimant notre sincère espoir qu'à sa session actuelle la Conférence se montrera prête à assumer ses responsabilités en tant que seule instance multilatérale internationale de négociation sur le désarmement, tout particulièrement en ce qui concerne les questions qui présentent une importance critique pour la communauté internationale. UN السيدة الرئيسة، أود أن أختتم كلمتي بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تكون الدورة الحالية لنزع السلاح، بصفتها المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، جاهزة للاضطلاع بمسؤولياتها، ولا سيما فيما يخص المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Notre pays a toujours soutenu et soutient, aujourd'hui encore, cette façon de voir, car nous sommes fermement convaincus que seule l'action multilatérale internationale nous permettra de faire face efficacement aux problèmes de sécurité collective ainsi qu'aux exigences de la mondialisation. Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation. UN وكان وفد الجمهورية اليمنية، ولا يزال، مع هذا التوجه. حيث أكدنا ولا نزال نؤكد على التزامنا الثابت وقناعتنا الراسخة بأن أسلوب العمل الدولي المتعدد الأطراف هو الأسلوب الذي لا خيار سواه لمواجهة تحديات الأمن الجماعي ومقتضيات عصر العولمة من خلال المؤسسات الإقليمية والدولية، وفي طليعتها منظمتنا هذه.
    72. Le renforcement du rôle de l'Organisation en tant que pôle de concertation internationale et multilatérale s'est traduit par une ponction considérable sur les ressources en services de conférence de l'Organisation, tout en imprimant un élan aux efforts visant à renforcer l'efficacité et la productivité grâce à de nouvelles méthodes de travail et aux applications novatrices de la technologie. UN ٧٢ - وقد أدى تعاظم دور اﻷمم المتحدة كمركز للحوار الدولي المتعدد اﻷطراف إلى وضع عبء ثقيل على كاهل موارد المنظمة المخصصة لخدمة المؤتمرات، وأعطى في الوقت نفسه حافزا للجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية من خلال اتباع أساليب جديدة للعمل واﻷخذ بتطبيقات تكنولوجية ابتكارية.
    Elle facilite ainsi l'intégration bénéfique et complète des pays en développement dans le système commercial international et multilatéral. UN وبهذه الصفة، يتصرف الأونكتاد كعامل تيسير في إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف والواسع إدماجاً يعود بالفائدة على هذه البلدان ويكون إدماجاً أكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus