"الدولي المتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • international sur
        
    • international relatif
        
    • international de
        
    • internationale sur
        
    • international des
        
    • international concernant
        
    • international pour
        
    • international en matière
        
    • internationale relative
        
    • international relatives
        
    • internationale concernant
        
    • international applicable
        
    • internationaux sur
        
    • international touchant
        
    • international régissant
        
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Arrangement international sur les forêts UN الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    - Accord international sur les bois tropicaux UN ♦ الاتفاق الدولي المتعلق باﻷخشاب الاستوائية
    Les pouvoirs publics du Tadjikistan font le maximum, conformément au droit international relatif au statut des réfugiés, pour rapatrier tous les réfugiés d'Afghanistan. UN وتبذل سلطات البلاد قصارى جهودها وبما يتفق مع القانون الدولي المتعلق بمركز اللاجئين، ﻹعادة جميع اللاجئين من أفغانستان.
    Étant celui qui a le plus vite contribué à l'effondrement et au discrédit du système international de promotion et de protection des droits de l'homme, il n'a pas la moindre crédibilité ni le moindre droit à cet égard. UN إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك.
    La législation internationale sur les droits de l'homme est un mouvement récent apparu au lendemain de la guerre en réaction aux atrocités du nazisme. UN القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان حركة حديثة في التاريخ ظهرت في سنوات ما بعد الحرب كردٍ على وحشية النازية.
    Les lacunes qui existent au niveau de la protection juridique des personnes déplacées à travers les frontières doivent être comblées, notamment par le biais du droit international des réfugiés; UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    À la première session, une délégation a rappelé au Comité spécial que si des victimes étaient renvoyées dans leur pays d’origine contre leur gré, le droit international concernant les réfugiés était applicable. UN وكان أحد الوفود قد ذكﱠر اللجنة المخصصة، في الدورة اﻷولى، بأنه اذا أعيد الضحايا الى بلدانهم اﻷصلية بدون ارادتهم ، انطبق القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Partie A : Renforcement de l'Arrangement international sur les forêts (AIF) UN الجزء ألف: تعزيز الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    Partie A : Renforcement de l'Arrangement international sur les forêts (AIF) UN الجزء ألف: تعزيز الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    L'intérêt grandissant porté à cette question explique aussi les travaux du Fonds monétaire international sur les normes de diffusion et sur les moyens de contrôle de la qualité. UN وساهم أيضا ازدياد الاهتمام بذلك المجال في عمل صندوق النقد الدولي المتعلق بمعايير النشر وأُطر الجودة.
    Mobiliser la société civile et le monde associatif constitue un défi permanent pour l'arrangement international sur les forêts. UN من التحديات المستمرة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات مشاركة المجتمع المدني والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Vues sur l'arrangement international sur les forêts UN آراء حول الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    III. Vues sur l'arrangement international sur les forêts UN ثالثا - آراء حول الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    Dans son programme de travail futur, l'arrangement international sur les forêts (le Forum des Nations Unies sur les forêts) doit renforcer les éléments régionaux. UN ويحتاج الترتيب الدولي المتعلق بالغابات أن يعزز العناصر الإقليمية في برنامج عمله المستقبلي.
    Cependant, le projet élaboré n'est que l'un des premiers pas vers la formation des bases universelles du droit international relatif au rétablissement de la paix. UN غير أن المشروع المقدم ليس إلا إحدى أولى الخطوات نحو تكوين اﻷسس العالمية للقانون الدولي المتعلق بإقرار السلم.
    Cela permettra d'étendre et de consolider le droit international relatif aux océans et aux mers. UN وذلك سيسهم في زيادة تطوير وتعزيز القانون الدولي المتعلق بالمحيطات والبحار.
    Le Président a noté que le texte était neutre et qu'il n'affaiblissait en aucun cas le droit international relatif aux crimes contre l'humanité. UN ولاحظ الرئيس أن النص محايد وأنه لا يُضعِف على الإطلاق القانون الدولي المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    Étant celui qui a le plus vite contribué à l'effondrement et au discrédit du système international de promotion et de protection des droits de l'homme, il n'a pas la moindre crédibilité ni le moindre droit à cet égard. UN إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك.
    Table ronde internationale sur les institutions nationales et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN اجتماع المائدة المستديرة الدولي المتعلق بالمؤسسات الوطنية وإنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Cours sur le droit international des réfugiés UN الدورات الدراسية المعنية بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين
    Il fixe donc les priorités de l'ordre du jour international concernant le trafic illicite des armes légères jusqu'en 2006. UN وهكذا، فإنه يضع أولويات برنامج العمل الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حتى عام 2006.
    Le Département a continué d'apporter son plein appui à l'UNESCO et son Programme international pour le développement des communications. UN وما فتئت اﻹدارة تقدم الدعم التام لليونسكو ولبرنامجها الدولي المتعلق بتنمية الاتصال.
    Nous sommes en train de prendre des mesures concrètes pour que notre pays se joigne au régime juridique international en matière de responsabilité nucléaire. UN إننا نتخذ خطوات ملموسة من أجل ضم بلادنا الى النظام القانوني الدولي المتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية.
    La jurisprudence internationale relative à la sentence arbitrale rendue en l'affaire J.N. Zerman c. UN ولئن أكد الاجتهاد القضائي الدولي المتعلق بقرار التحكيم الصادر في قضية ج.ن.
    La communauté internationale se trouve donc dans une situation difficile et il conviendrait, dans le cadre de l’examen de cette question par l’Assemblée générale, de réexaminer et mettre à jour les dispositions du droit international relatives aux activités mercenaires. UN وهنا يجد المجتمع الدولي نفسه في وضع يؤثر عليه، وقد آن اﻷوان لكي تنظر الجمعية العامة في المسألة ويشمل ذلك الحاجة إلى مراجعة وتحديث التشريع الدولي المتعلق بأنشطة المرتزقة.
    En outre, en mettant en œuvre sa politique d'abolition progressive de la peine capitale, le Kazakhstan soutient la position internationale concernant l'abolition de la peine de mort. UN كما أن كازاخستان، بتطبيقها لسياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام، تساند الموقف الدولي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    La démarcation virtuelle n'est absolument pas reconnue par le droit international applicable en matière de démarcation des frontières. UN والقانون الدولي المتعلق بتعيين الحدود لا يعرف شيئاً اسمه التعيين على الورق.
    Travaux internationaux sur les prix des services UN جيم - العمل الدولي المتعلق بأسعار الخدمات
    — Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies. UN - إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Régime international régissant l'accès aux ressources génétiques, le partage des avantages découlant de leur exploitation et la participation des populations autochtones UN النظام الدولي المتعلق بوصول المجتمعات الأصلية إلى الموارد وتقاسم المنافع ومشاركة المجتمعات الأصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus