"الدولي المعترف بها عموما" - Traduction Arabe en Français

    • international généralement reconnus
        
    • international généralement reconnues
        
    • international universellement reconnus
        
    Ces problèmes doivent être réglés sur la base des principes du droit international généralement reconnus et en respectant les normes morales des pays civilisés. UN وينبغي حل هذه المشاكل بالاستناد إلى مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وتطبيق المعايير الأخلاقية المتمدنة.
    Dans le même temps, il convient de signaler que la législation en vigueur qui garantit le fonctionnement du système de droit conformément aux principes et normes du droit international généralement reconnus doit être développée plus avant. UN وفي الوقت ذاته، يجدر بالذكر أن هناك حاجة إلى مزيد من تطوير القانون الساري الذي يكفل عمل النظام القانوني في البلد بما يتفق ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    — Les accords internationaux existants et les principes du droit international généralement reconnus concernant les privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN - الاتفاقات الدولية النافذة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛
    — Les accords internationaux existants et les principes du droit international généralement reconnus concernant les privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN - الاتفاقات الدولية القائمة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛
    En vertu de l'article 2 de la Déclaration sur les droits du citoyen et les principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin (8 juillet 1974), modifié par la loi no 36 (26 février 2002), la République de Saint-Marin intègre les règles de droit international généralement reconnues à l'ordre constitutionnel interne qui régit ses actes et sa conduite. UN وفقا للمادة 2 من الإعلان المتعلق بالحقوق والمبادئ الأساسية للمواطنين في النظام الدستوري لسان مارينو المؤرخ 8 تموز/يوليه 1974، الذي عُدِّل لاحقا بموجب القانون رقم 36 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، فإن جمهورية سان مارينو تعتبر أن قواعد القانون الدولي المعترف بها عموما جزء لا يتجزأ من النظام الدستوري، وأن تكون أفعالها وتصرفاتها مطابقة لها.
    Réaffirmant notre attachement aux principes et règles du droit international universellement reconnus, et notre volonté de respecter les obligations que les traités internationaux relatifs aux migrations font aux États membres de la CEI, UN وإذ نؤكد من جديد تقيدنا بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وبالتزامات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بالهجرة،
    Néanmoins, aux termes de l’alinéa c) du paragraphe 1) de l’article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité qui est l’organe de contrôle du Pacte ne pouvait connaître d’une affaire qui lui était soumise qu’après s’être assuré que tous les recours internes disponibles avaient été utilisés et épuisés, conformément aux principes du droit international généralement reconnus. UN ورغما عن ذلك، فوفقا للفقرة ١ )ج( من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن اللجنة مسؤولة عن رصد العهد لا تستطيع أن تتناول مسألة محالة إليها إلا بعد التأكد من أن جميع طرق سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استخدمت واستنفدت طبقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    c) Le Comité ne peut connaître d'une affaire qui lui est soumise en vertu du paragraphe 2 du présent article qu'après s'être assuré que tous les recours internes disponibles ont été utilisés et épuisés, conformément aux principes de droit international généralement reconnus. UN (ج) تتناول اللجنة مسألة تحال إليها وفقا للفقرة 2 من هذه المادة بعد أن تتأكد من أنه تم اللجوء إلى جميع وسائل الانتصاف المحلية المتوفرة بالنسبة لهذه القضية واستنفادها، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Néanmoins, aux termes de l’article 41 c) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l’organe de contrôle, en l’occurrence le Comité, ne peut connaître d’une affaire qui lui est soumise qu’après s’être assuré que tous les recours internes disponibles ont été utilisés et épuisés, conformément aux principes du droit international généralement reconnus. UN غير أن المادة ٤١ )ج( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن هيئة الرصد، وهي لجنة حقوق اﻹنسان في هذه الحالة، لا يمكنها أن تباشر مسألة معروضة عليها إلا بعد التأكد من أن جميع السبل القانونية الداخلية المتاحة قد جرى استخدامها إلى آخر مدى، وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus