"الدولي باعتباره" - Traduction Arabe en Français

    • internationale comme
        
    • internationale en tant qu
        
    • international en tant que
        
    • internationale en tant que
        
    • international comme
        
    Le droit au développement est aujourd'hui universellement reconnu au sein de la communauté internationale comme faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne. UN وأصبح الحق في التنمية معترفا به على صعيد عالمي في المجتمع الدولي باعتباره جزءا لا ينفصل عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    16. Le Groupe de travail devrait réaffirmer l'importance qu'il y a à considérer la coopération internationale comme une obligation. UN 16- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد من جديد أهمية تناول التعاون الدولي باعتباره التزاما.
    Nous croyons fermement que la situation impose plus que jamais d'affronter le problème de la drogue à travers une vision globale prenant en considération les questions du développement économique et social dans ses dimensions interdépendantes et ce, par l'élargissement de la coopération internationale en tant qu'instrument essentiel pour mener à bien toute action efficiente. UN ونعتقد جازمين بأن الظروف أصبحت تدعو أكثر من أي وقت مضى إلى التصدي لمشكلة المخدرات من خلال منظور شمولي يأخذ في اعتباره قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية بأبعادها المتداخلة عبر توسيع دائرة التعاون الدولي باعتباره اﻷداة اﻷساسية ﻷي تحرك عميق الجدوى.
    Un accord concernant l'admission des 23 pays dont la candidature a déjà été acceptée, et leur intégration aussi parfaite que possible dans tous les domaines de travail de la Conférence, contribueront, en attendant, à prouver que la Conférence reste capable de servir la communauté internationale en tant qu'organe chargé de négocier des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN ومن شأن الموافقة على انضمام اﻟ ٣٢ بلدا التي قُبلت بالفعل للعضوية، والسماح باندماجها الى أقصى حد في كافة جوانب أعمال مؤتمر نزع السلاح في هذه اﻷثناء، أن يساعد على اثبات أن مؤتمر نزع السلاح يظل قادراً على خدمة المجتمع الدولي باعتباره هيئته التفاوضية لاتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Son autorité découle d'une perspective d'ensemble de l'uniformité du droit international en tant que droit commun à la communauté mondiale. UN وأضاف بأنها تستمد سلطتها من المنظور الشامل لوحدة القانون الدولي باعتباره القانون العام للمجتمع العالمي.
    Comme d'autres États ayant les mêmes caractéristiques, nous illustrons le succès de la coopération internationale en tant que facteur clef de la réalisation de tels résultats. UN جنبا إلى جنب مع غيرها من الدول ذات الخصائص المماثلة، نضرب المثل بنجاح التعاون الدولي باعتباره عاملا أساسيا لتحقيق مثل هذه النتائج.
    L’Indonésie a toujours condamné le terrorisme international comme constituant une activité criminelle, qu’il soit le fait d’individus ou de groupes d’États. UN وأضاف أن وفده دأب دوما على إدانة الإرهاب الدولي باعتباره نشاطا إجراميا، سواء ارتكبه أفراد أو ارتكبته مجموعة من الدول.
    Les autorités de la concurrence récentes, notamment celles des petits pays, pouvaient ne pas considérer la coopération internationale comme une priorité; il leur fallait en premier lieu gagner la confiance du secteur privé. UN وقد لا تنظر سلطات المنافسة الناشئة إلى التعاون الدولي باعتباره مسألة ذات أولوية، ولا سيما في حالة سلطات البلدان ذات الاقتصاد الصغير؛ ومن الضروري بناء الثقة مع القطاع الخاص أولاً.
    L'ENRV est reconnue par le Gouvernement afghan comme par la communauté internationale comme le recueil de données statistiques le plus fiable qui soit disponible sur la situation économique, démographique et sociale en Afghanistan. UN وهذا التقييم الوطني تقبله حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي باعتباره يمثل أكثر البيانات الإحصائية المتاحة مصداقية عن الحالة الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية في أفغانستان.
    Article 4. La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere UN حاء - المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    d) Projet d'article 4: La coutume internationale comme source UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام
    d) Projet d'article 4 − La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    50. La délégation thaïlandaise est très réservée au sujet du projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare). UN 50 - وأعرب عن تحفظات قوية لوفده عن مشروع المادة 4 (العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة).
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرّ بعدم كفاية الاهتمام بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرّ بعدم كفاية الاهتمام بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقر بعدم كفاية الاهتمام بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقر بعدم كفاية ما أُولي من اهتمام لأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leur peuple et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرّ بعدم كفاية العناية بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرّ بقصور الاهتمام بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Le Turkménistan condamne énergiquement le terrorisme international en tant que manifestation d'un terrible fléau dirigé contre l'humanité tout entière et visant à saper les fondements de la civilisation moderne et s'efforcera de renforcer la coopération avec la communauté mondiale dans la lutte contre le terrorisme international. UN وتسعى تركمانستان، التي تدين بقوة الإرهاب الدولي باعتباره شرا مستطيرا يهدد البشرية جمعاء ومحاولة لتقويض أسس الحضارة المعاصرة، إلى تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Il importe de comprendre, par exemple, que la reconnaissance de ce principe dans le droit interne n'est pas toujours acquise, que toute décision quant aux modalités de son application relève des États et que l'architecture juridique interne est souvent mal adaptée à l'application du droit international en tant que droit positif. UN فمن المهم، على سبيل المثال، أن يدرك المرء أن الاعتراف بذلك المبدأ في القانون المحلي لا يكون دائما أمرا مسلّما به، وأن أي قرار بشأن طرائق تطبيقه يندرج ضمن صلاحيات الدول وأن الهياكل القانونية المحلية لا تتناسب في كثير من الأحيان مع تطبيق القانون الدولي باعتباره قانونا وضعيا.
    50) On se souviendra qu'en 2011, M. Galicki, alors Rapporteur spécial pour le sujet, avait proposé dans son quatrième rapport un projet d'article sur la coutume internationale en tant que source de l'obligation aut dedere aut judicare. UN (50) وينبغي الإشارة إلى أن المقرر الخاص حينها، غاليتسكي، كان قد اقترح في عام 2011 في تقريره الرابع مشروع مادة عن العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة().
    7. A affirmé le droit inaliénable des États parties au Traité de non-prolifération d'utiliser l'énergie nucléaire sous toutes ses formes et la nécessité de promouvoir la coopération internationale en tant que pilier du Traité, conformément aux engagements visés à l'article IV; UN 7 - وأكد على حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية بجميع أشكالها، وعلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي باعتباره دعامة لمعاهدة عدم الانتشار وفقا للالتزامات الواردة في المادة الرابعة.
    L'Équateur reconnaît la juridiction et la compétence de la Cour internationale de Justice, fondée sur le principe constitutionnel de la reconnaissance du droit international comme norme de conduite. UN وتقر إكوادور بولاية محكمة العدل الدولية واختصاصها، استنادا إلى المبدأ الدستوري للاعتراف بالقانون الدولي باعتباره قاعدة منظمة للسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus