"الدولي بالمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • international de drogues
        
    • international de stupéfiants
        
    • international des stupéfiants
        
    • international des drogues
        
    • international de drogue
        
    • drogue international
        
    • trafic de drogues international
        
    La mondialisation s'est en outre accompagnée d'une augmentation du trafic international de drogues, de diamants et même d'êtres humains, dont des enfants. UN وقد رافقت العولمة أيضا زيادة في الاتجار على الصعيد الدولي بالمخدرات والماس وحتى بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines reste ferme dans son opposition au trafic international de drogues. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تعارض معارضة حاسمة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Le trafic international de stupéfiants, qui peut compter sur d'immenses ressources, financières ou autres, est très puissant et très bien organisé. UN فإن الاتجار الدولي بالمخدرات الذي يملك موارد مالية طائلة وموارد أخرى، يتمتع بسلطة كبيرة ومنظم بشكل جيد جدا.
    Le problème ne réside pas dans le laxisme du système mais dans le fait que l'Espagne refuse, en ne reconnaissant pas le système judiciaire de Gibraltar, d'utiliser les mécanismes existants pour lutter contre le trafic international de stupéfiants. UN والمشكلة لا تكمن في تسيب النظام وإنما في رفض اسبانيا التي لا تعترف بالنظام القضائي لجبل طارق استخدام اﻵليات القائمة لمكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Le mécanisme de coopération pour la sécurité a été créé à des fins de coopération dans les domaines du terrorisme international, du trafic international des stupéfiants et dans différents secteurs touchant à la sécurité. UN وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن.
    L'expérience de la région du Pacifique reflète le caractère mondial du problème du trafic international des drogues. UN إن خبرة منطقة المحيط الهادئ تعكس الطبيعة العالمية لمشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    La Guinée-Bissau demeure fragile, le trafic international de drogue et l'ascendant insuffisant des autorités civiles sur les militaires constituant des problèmes persistants. UN غينيا - بيساو هشا، إذ تبرز فيه مشكلتان مستمرتان هما الاتجار الدولي بالمخدرات وضعف سيطرة المدنيين على المؤسسة العسكرية.
    Les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    Les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    Reconnaissant que le trafic international de drogues illicites est un crime d'une grande gravité, capable de fragiliser parfois l'ordre politique, social et économique des États, UN وإذ يسلم بأن الاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة يشكل جريمة خطيرة جدا، تزعزع أحيانا النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدول،
    Il a en outre indiqué que le Maroc avait renforcé les mécanismes de surveillance et de contrôle à ses frontières maritimes et terrestres, afin de mieux lutter contre le trafic international de drogues. UN وأكّد الممثّل أيضا أن المغرب شدّد آليات مراقبة حدوده البحرية والبرية ورصدها بغية مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات بصورة أفضل.
    Outre les effets néfastes qu'il a sur la santé et le bien-être, le trafic international de stupéfiants a un effet déstabilisateur sur certains pays et fait donc obstacle à des relations internationales harmonieuses. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية مشجعة.
    20. La police lutte sans relâche contre le trafic international de stupéfiants et les réseaux de distribution locaux. UN 20 - وقد عملت الشرطة بلا هوادة ضد الاتجار الدولي بالمخدرات وشبكات التوزيع المحلية.
    Nous appelons en outre l'attention des États Membres sur la proposition récente d'amendement au Statut de Rome visant à inclure le trafic international de stupéfiants parmi les crimes relevant de la compétence de la CPI. UN ونوجه اهتمام الدول الأعضاء كذلك إلى الاقتراح الأخير الذي يدعو إلى تعديل نظام روما الأساسي ليشمل الاتجار الدولي بالمخدرات كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Certains groupes criminels locaux sont impliqués dans le trafic international des stupéfiants. UN وتشارك بعض المجموعات المحلية في الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Cette appréciation ignore toutefois une évolution qui fait apparaître des liens toujours plus étroits entre le trafic international des stupéfiants et le terrorisme local ou le terrorisme international. UN بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات والارهاب المحلي أو الارهاب الدولي.
    Outre les effets néfastes qu'il a sur la santé et le bien-être, le trafic international des stupéfiants a un effet déstabilisateur sur certains pays et fait donc obstacle à des relations internationales harmonieuses. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية منسجمة.
    Chypre accueille des officiers de liaison à plein temps en matière de drogues et elle coopère avec INTERPOL et d'autres institutions dans les affaires de trafic international des drogues. UN وتستضيف قبرص ضباط اتصال متفرغين لشؤون المخدرات، وهي تتعاون مع الانتربول ومع وكالات أخرى في قضايا الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Enfin, notre gouvernement s'engage à coopérer pleinement avec les membres de la communauté internationale dans la lutte menée contre le trafic international des drogues et ses activités connexes. UN وأخيرا، تتعهد حكوماتنا بالتزامها المستمر بأن تتعاون تعاونا كاملا مع أعضاء المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة المقترنة به.
    Comme on l'a répété à de nombreuses reprises dans les instances internationales, de par sa position géographique, Cuba a été touchée par les effets du trafic international des drogues, ce qui nous oblige, mus par notre sincère volonté politique de le combattre, à déployer des efforts sérieux qui, dans l'ensemble, sont couronnés de succès. UN إن كوبا، كما تكرر دائما في المحافل الدولية، بسبب موقعها الجغرافي، تتأثر بعواقب الاتجار الدولي بالمخدرات. وبارادة سياسية حقيقية، بذلنا جهودا جادة لمكافحته، وكللت هذه الجهود في معظم اﻷحيان بالنجاح.
    13. Trafic international de drogue et ses effets sur les flux financiers, l'économie et la société UN ٣١- اﻹتجار الدولي بالمخدرات وآثاره المتصلة بالتدفقات المالية، وبالاقتصاد والمجتمع
    Les interlocuteurs de la mission ont fait observer que la présence de la MINUL servait de moyen de dissuasion stratégique contre l'utilisation du territoire libérien comme point de transit pour le trafic de drogue international. UN ويرى محاورو بعثة التقييم أن وجود البعثة يشكل رادعا استراتيجيا يحول دون استخدام الأراضي الليبرية كنقطة عبور للاتّجار الدولي بالمخدرات.
    Le trafic de drogues international est lourd de conséquences pour nos îles. UN إن للاتجار الدولي بالمخدرات آثارا أمنية مهمة في جزرنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus