"الدولي برمته" - Traduction Arabe en Français

    • internationale dans son ensemble
        
    • internationale tout entière
        
    • international dans son ensemble
        
    • internationale toute entière
        
    • international tout entier
        
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble à agir en vue de doter cette région meurtrie d'un tel statut. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي برمته على التحرك من أجل إناطة هذه المنطقة المضطربة بهذه الصفة.
    Toutes les parties à un conflit, le système des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble ont une responsabilité à l'égard de ces personnes. UN وعلى جميع أطراف الصراع ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته مسؤولية تجاه هؤلاء الأشخاص.
    Une telle réalisation serait dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN إن مثل هذا الانجاز سيكون أمرا في صالح المجتمع الدولي برمته.
    Le succès dans ces tâches en cours en Iraq appartiendra à la communauté internationale tout entière. UN ونعتقد أن تحقيق نتائج ناجحة في العراق سيعزى إلى جهود المجتمع الدولي برمته.
    Néanmoins, force est de reconnaître que les possibilités d'action qui s'ouvrent à nous renferment également des défis complexes pour les membres du Conseil de sécurité comme pour la communauté internationale dans son ensemble. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن نطاق العمل المتاح أمامنا سينطوي أيضا على تحديات معقدة لأعضاء المجلس والمجتمع الدولي برمته.
    Cela impliquerait en outre que, dans l'hypothèse d'une dérogation, la même obligation n'était pas due à la communauté internationale dans son ensemble. UN غير أن ذلك يستتبع أيضا، في حالة إقرار استثناء، أن ذلك الالتزام نفسه لم يكن واجبا للمجتمع الدولي برمته.
    Violations graves d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble UN الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    À mon sens, le Comité Nobel, en saluant le bilan de l'ONU, s'est fait l'écho de la communauté internationale dans son ensemble. UN وباعتقادي أن لجنة جائزة نوبل للسلام قد نابت عن المجتمع الدولي برمته باعترافها بمنجزات الأمم المتحدة.
    Nombreux sont ceux qui, au sein de la Conférence, estiment que la situation internationale dans son ensemble, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité, est défavorable à la Conférence du désarmement. UN يسود اعتقاد واسع النطاق إلى حد ما مؤتمر نزع السلاح بأن الوضع الدولي برمته والبيئة الأمنية الدولية التي نواجهها اليوم ليست في صالح مؤتمر نزع السلاح.
    Il s'agit en effet d'une occasion fort grave non seulement pour le peuple rwandais mais pour la communauté internationale dans son ensemble. UN هذه في الواقع مناسبة أليمة، ليست لشعب رواندا فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته.
    Pris dans leur ensemble, ces groupes constituent une menace pour les valeurs démocratiques sur lesquelles se fonde la société française ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble. UN وتشكل هذه المجموعات، مجتمعةً، تهديدا للقيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع الفرنسي والمجتمع الدولي برمته.
    Les pays africains sortant d'un conflit doivent être la plus haute priorité du système des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وينبغي أن تحظى البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات بأولوية رئيسية من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته.
    Ma délégation souhaite que l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble aident les États Membres à renforcer leurs capacités de lutte contre le terrorisme international. UN ويرجو وفدي أن تساعد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته الدول الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب الدولي.
    La communauté internationale tout entière profite d'un accroissement continu du rôle directif de notre Organisation dans l'établissement de la paix. UN وينتفع المجتمع الدولي برمته من التعزيز المتزايد للدور القيادي لمنظمتنا في صنع السلام.
    La communauté internationale tout entière réclame avec insistance un progrès du désarmement multilatéral. UN فالمجتمع الدولي برمته ينادي بإلحاح بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La Conférence d'examen offre à la communauté internationale tout entière une occasion opportune et même indispensable de s'atteler au règlement des difficultés que j'ai évoquées. UN ويقدم مؤتمر الاستعراض فرصة سانحة، وبالفعل جوهرية، أمام المجتمع الدولي برمته للتصدي للتحديات التي أشرت إليها.
    Le désarmement nucléaire est l'un des soucis majeurs de la communauté internationale tout entière. UN ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    L'agression et les crises subies dans cette région de l'Europe ont confronté, à l'époque, la communauté internationale tout entière à un nouveau défi. UN وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته.
    Pour les PRI, il est également crucial de garantir le bon fonctionnement du système financier international dans son ensemble. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، فإن كفالة حسن أداء النظام المالي الدولي برمته أمر جوهري أيضا.
    Je ne peux manquer de rappeler la déclaration pertinente du Secrétaire général selon laquelle il convient de réformer l'architecture internationale toute entière. UN ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب.
    :: Améliorer la cohérence des orientations et la coopération au sein du système international tout entier pour faire face aux problèmes qui se posent aujourd'hui à l'échelle de la planète. UN :: تحسين التجانس فيما بين السياسات وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus