Les deux Parties, dès qu'elles auront signé le présent Accord, demanderont à la communauté internationale de fournir des observateurs neutres. | UN | ويطلب الطرفان، لدى توقيع هذا الاتفاق، إلى المجتمع الدولي توفير مراقبين محايدين. |
Le 25 mars 1998, le Président Kabbah a officiellement demandé à la communauté internationale de fournir des vivres pour les 7 000 anciens combattants, pour une période de deux mois. | UN | في ٥٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، طلب رسميا الرئيس كباح إلى المجتمع الدولي توفير اﻷغذية اللازمة ﻹعاشة اﻟ ٠٠٠ ٧ من المقاتلين السابقين لمدة شهرين. |
Les Parties peuvent demander à la communauté internationale de fournir une assistance technique et des moyens appropriés pour assurer le bon fonctionnement du système judiciaire. | UN | 300 - تناشد الأطراف المجتمع الدولي توفير المساعدة الفنية والموارد المناسبة لدعم الإعمال الفاعل للأجهزة القضائية. |
La Bolivie exhorte la communauté internationale à fournir un financement approprié pour les projets agro-industriels de l'ONUDI. | UN | وقالت إن بوليفيا تناشد المجتمع الدولي توفير التمويل المناسب لمشاريع اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية. |
Les membres du Conseil ont invité la communauté internationale à apporter une aide humanitaire aux Angolais qui fuient en grand nombre ces attaques. | UN | ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات. |
Il souligne l'importance des élections et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse le financement nécessaire à leur succès. | UN | وأكد أهمية إجراء الانتخابات وناشد المجتمع الدولي توفير الأموال اللازمة لإنجاحها. |
J'ai aussi la satisfaction de signaler que le Conseil de l'Europe procède à de nombreuses consultations en vue de la constitution de la Chambre des droits de l'homme et je demande aux partis et à la communauté internationale d'assurer à cette chambre le financement qui convient. | UN | كما أذكر، بالارتياح أن هناك عملية استشارية واسعة النطاق قادها مجلس أوروبا فيما يتعلق بإنشاء غرفة حقوق اﻹنسان؛ وإنني أناشد اﻷطراف والمجتمع الدولي توفير التمويل الكافي لهذه الغرفة. |
40. Le Groupe des 77 et la Chine appellent à la signature et à la ratification de la Convention sur la lutte contre la désertification, et demandent à la communauté internationale de fournir les ressources et l'appui nécessaires à sa mise en oeuvre. | UN | ٤٠ - وأنهى حديثه قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعوان إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر، وتطلبان إلى المجتمع الدولي توفير ما يلزم من موارد ودعم لوضعها حيز التنفيذ. |
g) Demander à la communauté internationale de fournir des ressources matérielles et humaines en vue d'aider les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées; | UN | )ز( مناشدة المجتمع الدولي توفير الموارد المادية والبشرية لمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين؛ |
13. Demande aux États Membres et à la communauté internationale de fournir une aide humanitaire appropriée à la population afghane et aux réfugiés afghans dans les pays voisins, dans l'attente de leur rapatriement volontaire et afin de promouvoir ce rapatriement; | UN | ١٣ - تناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي توفير المساعدة اﻹنسانية الملائمة لشعب أفغانستان وللاجئين اﻷفغان في البلدان المجاورة، إلى حين عودتهم الطوعية إلى وطنهم وبغية تشجيعهم على ذلك؛ |
13. Demande aux États Membres et à la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire appropriée à la population afghane et aux réfugiés afghans dans les pays voisins, dans l'attente de leur rapatriement volontaire et afin de promouvoir ce rapatriement; | UN | ١٣ - تناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي توفير المساعدة اﻹنسانية الملائمة لشعب أفغانستان وللاجئين اﻷفغان في البلدان المجاورة، إلى حين عودتهم الطوعية إلى وطنهم وبغية تشجيعهم على ذلك؛ |
36. Demande à l'expert responsable du dispositif spécial de prendre les mesures voulues pour obtenir le soutien nécessaire, y compris l'assistance financière, aux activités du Groupe d'experts, et demande à la communauté internationale de fournir les moyens nécessaires à cette entreprise; | UN | ٦٣- ترجو من خبير العملية الخاصة أن يضطلع بمسؤولية تأمين الدعم المناسب، بما في ذلك المساعدة المالية، ﻷنشطة فريق الخبراء، وترجو من المجتمع الدولي توفير كل الوسائل اللازمة من أجل هذه المهمة؛ |
Nous souscrivons à la recommandation suivante du Secrétaire général : < < Il est essentiel pour la communauté internationale de fournir le soutien financier nécessaire pour renforcer les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix et de mettre en place la Force Africaine en attente. > > (A/60/182, par. 81) | UN | ونؤيد توصية الأمين العام بأنه " من الحيوي للمجتمع الدولي توفير الدعم المالي اللازم لتطوير قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام وإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية " A/60/182)، الفقرة 81). |
Nous invitons la communauté internationale à fournir à la Palestine une aide humanitaire d'urgence et toute autre forme d'assistance. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين. |
Les membres ont appelé la communauté internationale à fournir une assistance immédiate à l'Autorité intérimaire en versant rapidement des contributions au Fonds de l'Autorité intérimaire afghane. | UN | وطلب أعضاء المجلس بوجه خاص من المجتمع الدولي توفير المساعدة الفورية للسلطة المؤقتة من خلال التبرع بسرعة لصندوق السلطة المؤقتة الأفغانية. |
L'orateur exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à fournir au programme les ressources nécessaires, adéquates et prévisibles, provenant du budget ordinaire, pour qu'il puisse mieux s'acquitter de son mandat dans le contexte du budget-programme pour l'exercice 2016-2017. | UN | 33 - وناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة والكافية والتي يمكن التنبؤ بها للبرنامج، من الميزانية العادية، حتى يتمكن من الوفاء بولايته على نحو فعال في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2016-2017. |
Il engage la communauté internationale à apporter une aide financière qui lui permette de fournir l'assistance technique nécessaire à la réalisation des programmes socioéconomiques qu'il faut mener d'urgence pour la reconstruction et le développement de Djibouti. | UN | ويطلب إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المالي لتمكينه من تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية العاجلة واللازمة لعملية التعمير والتنمية في جيبوتي. |
La Malaisie invite instamment la communauté internationale à apporter son soutien continu au Gouvernement et au peuple afghans au moment où ils reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et assument la place qui leur revient au sein de la communauté des nations. | UN | كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم. |
10. Exhorte la communauté internationale à apporter un appui économique et technique plus important aux gouvernements qui le demandent afin d'appuyer d'autres programmes de développement qui tiennent pleinement compte des traditions culturelles des peuples; | UN | ١٠ - تطلب الى المجتمع الدولي توفير المزيد من الدعم الاقتصادي والتقني للحكومات، بناء على طلبها، دعما لبرامج التنمية البديلة التي تراعي التقاليد الثقافية للشعوب المراعاة الكاملة؛ |
Je lance par conséquent un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse les ressources voulues. | UN | ولذلك أناشد المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'assistance requise pour appuyer nos efforts régionaux d'intégration afin de renforcer ou créer les infrastructures qui faciliteront le mouvement des biens et services. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة الضرورية لدعم جهودنا التكاملية الاقليمية بغية تدعيم أو إيجاد بنيات أساسية تيسر انتقال السلع والخدمات. |
Le CCG et l'UE ont appelé toutes les parties concernées à respecter cet accord et ont demandé aux acteurs régionaux et à la communauté internationale d'y donner leur plein appui. | UN | وناشد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية احترام هذا الاتفاق وطلبا إلى الأطراف الفاعلة في المنطقة والمجتمع الدولي توفير الدعم الكامل له. |