"الدولي دورا" - Traduction Arabe en Français

    • internationale a un rôle
        
    • internationale joue un rôle
        
    • internationale avait un rôle
        
    • international jouent un rôle
        
    • internationale a joué un rôle
        
    • internationale ont joué un rôle
        
    • internationale a aussi un rôle
        
    La communauté internationale a un rôle à jouer mais les États non touchés et les organisations internationales ne peuvent qu'appuyer les efforts de pays touchés. UN ومع أن للمجتمع الدولي دورا يؤديه غير أن البلدان غير المتأثرة والمنظمات الدولية لا تستطيع اكثر من المساعدة في جهود البلدان المتأثرة.
    La communauté internationale a un rôle crucial à jouer à l'appui de ces efforts. UN وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود.
    Ma délégation est convaincue que la communauté internationale a un rôle important à jouer en la matière et que, si nous ne nous écartons pas du terrain sectoriel, la situation actuelle pourrait être favorable à une action commune. UN ووفدي مقتنع بأن للمجتمع الدولي دورا هاما عليه أن يؤديه في هذا الشأن، وأننا إذا لم نختلف على أساس أسباب قطاعية فإن الوقت الراهن قد يكون مشجعا على العمل المشترك.
    < < La coopération internationale joue un rôle significatif dans la lutte contre l'impunité. UN ' ' يؤدي التعاون الدولي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب.
    À cet égard, la coopération internationale joue un rôle fondamental s'agissant de renforcer les initiatives locales de développement, de démocratisation et de promotion des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يؤدي التعاون الدولي دورا أساسيا في دعم الأنشطة المحلية من أجل التنمية والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Pour terminer, la communauté internationale a un rôle collectif à jouer dans un règlement durable et pacifique de la question palestinienne. UN إن للمجتمع الدولي دورا جماعيا يجب أن يؤديه في إيجاد حل دائم وسلمي للقضية الفلسطينية.
    Dans ces pays, la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer en matière de financement de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable des forêts. UN ومن المنتظر، في هذه البلدان أن يؤدي التعاون الدولي دورا حاسما في تمويل حفظ الغابات وإدارتها المستدامة.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer à cet égard en reconnaissant certains des droits énoncés dans les Règles comme étant des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وذكر أن للمجتمع الدولي دورا هاما، يقوم به في ذلك الخصوص باعترافه ببعض الحقوق الواردة في القواعد الموحدة باعتبارها حقوقا أساسية من حقوق اﻹنسان.
    Soulignant que la communauté internationale a un rôle essentiel à jouer en renforçant l'appui et l'assistance fournis aux pays en développement, en particulier aux pays d'Afrique, dans les efforts qu'ils déploient pour endiguer le paludisme et en atténuer les effets néfastes, UN وإذ تؤكد أن للمجتمع الدولي دورا أساسيا في تعزيز الدعم والمساعدة المُقدَّمين إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، فيما تبذله من جهود لتقليل الإصابة بالملاريا وتخفيف حدة آثارها السلبية،
    Les opérations de maintien de la paix ont commencé il y a plus de 50 ans dans la région du Moyen-Orient et continuent de s’acquitter de leur mission avec succès, d’autant que la communauté internationale a un rôle primordial à jouer dans le règlement de la crise du Moyen-Orient. UN وقد بدأت عمليات حفظ السلام منذ أكثر من خمسين عاما في منطقة الشرق اﻷوسط وتواصل اﻹضطلاع بمهامها بنجاح، كما أن للمجتمع الدولي دورا رئيسيا يضطلع به في تسوية أزمة الشرق اﻷوسط.
    La coopération internationale a un rôle décisif à jouer pour ce qui est d'aider les pays à faire face aux insuffisances dans ces secteurs, et il faut rappeler qu'un nombre d'initiatives ont déjà été menées à bien. UN وإن للتعاون الدولي دورا قيﱢما يؤديه في مساعدة البلدان على معالجة أوجه القصور في هذه المجالات، ومن المهم أن نتذكر أن عددا من المبادرات قد تأسس فعلا بصورة جيدة تماما.
    La communauté internationale a un rôle essentiel à jouer dans la protection des droits des enfants qui sont souvent les premières victimes des guerres, de la pauvreté et des catastrophes naturelles. UN وأضافت أن للمجتمع الدولي دورا حيويا يؤديه في حماية حقوق الطفل الذي غالبا ما يكون الضحية اﻷولى للحرب، والفقر والكوارث الطبيعية.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer dans l'éradication de la pauvreté, l'un des défis majeurs du mouvement en faveur des droits de l'homme. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا كبيرا يؤديه في القضاء على الفقر الذي يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حركة حقوق الإنسان.
    La coopération internationale joue un rôle non moins important dans cette entreprise. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, la coopération internationale joue un rôle crucial en complétant l'action nationale de façon à créer un climat favorable à l'amélioration de la protection sociale des enfants. UN وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل، يلعب التعاون الدولي دورا حاسما ليكمل العمل الوطني الرامي إلى إيجاد مناخ مؤات لتحسين الحماية الاجتماعية للأطفال.
    À ce sujet, la coopération internationale joue un rôle essentiel et le Viet Nam espère continuer à recevoir un soutien et une aide des institutions internationales et des pays donateurs. UN وفي هذا الصدد أدى التعاون الدولي دورا رئيسيا وفييت نام تتطلع قدما إلى استمرار الحصول على الدعم والمساعدة من المؤسسات الدولية والدول المانحة.
    Par la coopération et l'appui qu'elle apporte depuis longtemps, la communauté internationale joue un rôle important qu'elle devrait renforcer pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter leurs vulnérabilités et appuyer leurs efforts de développement durable ; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    Par la coopération et l'appui qu'elle apporte depuis longtemps, la communauté internationale joue un rôle important qu'elle devrait renforcer pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter leurs vulnérabilités et appuyer leurs efforts de développement durable ; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    La Commission du développement social a suivi cette logique lorsqu'elle insistait sur le fait que la coopération internationale avait un rôle vital à jouer dans le renforcement des < < capacités humaines, institutionnelles et technologiques > > des pays en développement et de certains pays en transition. UN ومن هذا المنطلق، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية على أن للتعاون الدولي دورا حيويا في تعزيز " القدرة البشرية والمؤسسية والتكنولوجية " للبلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les mesures de confiance et le renforcement du droit international jouent un rôle important dans le maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité internationales. UN وتؤدي تدابير بناء الثقة وتعزيز القانون الدولي دورا هاما في ضمان السلام والاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    Jusqu'à présent, la communauté internationale a joué un rôle déterminant dans le processus de paix. UN لقد أدّى المجتمع الدولي دورا حيويا في عملية السلام حتى الآن.
    L'Organisation des Nations Unies et le reste de la communauté internationale ont joué un rôle indispensable dans le processus et en aidant le jeune Gouvernement à gérer les problèmes du pays. UN وقد أدت الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي دورا لا بد منه في هذه العملية، وفي مساعدة حكومة لا خبرة لها على التصدي لما يواجه البلد من مشاكل.
    La communauté internationale a aussi un rôle à jouer en aidant le gouvernement à fournir une assistance financière et humanitaire. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus