Dans le même ordre d'idées, le Tribunal encourage le Conseil de sécurité et la communauté internationale à continuer d'aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie qui poursuivent les travaux du Tribunal. | UN | ومن هذا المنطلق، تشجع المحكمة مجلس الأمن والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة فيما تبذله من جهود استنادا إلى عمل المحكمة. |
Tout en reconnaissant qu'il incombe aux États Membres de mener des activités de réduction des risques, le Groupe des 77 et de la Chine exhorte la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités locales et nationales en matière de préparation, de mesures d'intervention et d'opérations initiales de relèvement par le biais du transfert de technologies et de compétences. | UN | ومع الاعتراف بمسؤولية الدول الأعضاء في مجال الاضطلاع بالحد من مخاطر الكوارث، فإن مجموعة الـ 77 والصين تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية والمحلية من أجل التأهب والاستجابة والانتعاش في وقت مبكر، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرة. |
Il remercie tous les États qui ont aidé son pays et il invite la communauté internationale à continuer d'appuyer sa lutte contre le terrorisme et de fournir une assistance humanitaire aux victimes des opérations terroristes. | UN | وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية. |
Certaines délégations ont encouragé la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement et le peuple afghans. | UN | كما شجّع بعض الوفود المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة أفغانستان وشعبها. |
La délégation indienne invite la communauté internationale à continuer de soutenir l'UNRWA et la cause palestinienne au sens large. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا. |
2. Encourage l'Administrateur, les pays africains et la communauté internationale à continuer à appuyer l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٢- يشجع مدير البرنامج والبلدان الافريقية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات؛ |
9. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à appuyer les programmes nationaux et internationaux de réinsertion, de réinstallation volontaire et de réintégration des rapatriés et des personnes déplacées ainsi que l'assistance aux réfugiés ; | UN | 9 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم البرامج الوطنية والدولية لتأهيل العائدين والمشردين داخليا، وإعادة توطينهم طوعا وإعادة إدماجهم، فضلا عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين؛ |
Le Lesotho a prié instamment la communauté internationale de continuer à soutenir les efforts que déployait le Mozambique pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées. | UN | وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
20. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays; | UN | " 20 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في أدائها لواجباتها والتـزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ عملية التحول الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
17. Encourage la communauté internationale à continuer d'aider efficacement le Gouvernement du Myanmar à s'acquitter de ses obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à mettre en œuvre le processus de transition démocratique et à assurer le développement économique et social du pays; | UN | 17- يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ عملية الانتقال الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Rappelant que l'Afrique australe allant au devant de grandes difficultés, l'intervenant engage la communauté internationale à continuer d'aider la Communauté en renforçant le soutien qu'elle fournit aux pays d'origine et d'asile pour l'application de leurs programmes de rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction. | UN | وهو إذ ينظر إلى التحديات التي تواجه منطقة الجنوب الأفريقي فإنه يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتزويده بالمساعدة المتزايدة إلى بلدان المنشأ وتوفير الملجأ لإعادة التوطين ولبرامج التأهيل. |
Les membres du Conseil ont adopté le texte d'une déclaration à la presse dans laquelle ils ont noté les résultats des élections et encouragé la communauté internationale à continuer d'aider la Sierra Leone à progresser sur la voie de la paix et de la sécurité, notamment par la conclusion d'un accord portant sur une stratégie intégrée de consolidation de la paix entre le nouveau Gouvernement et la Commission de consolidation de la paix. | UN | وأقر أعضاء المجلس بيانا صدر إلى الصحافة يشير إلى نتائج تلك الانتخابات ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم سيراليون في سبيل تحقيق السلام والأمن، بطرق من بينها التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الجديدة ولجنة بناء السلام بشأن استراتيجية متكاملة لبناء السلام. |
Il a fait observer que les problèmes auraient pu être réglés par un dialogue institutionnel et a exhorté la communauté internationale à continuer d'appuyer la Guinée-Bissau. | UN | وأشار إلى أنه كان من الممكن حل المشاكل عن طريق الحوار المؤسسي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم غينيا - بيساو. |
Elle rend hommage aux hommes et aux femmes de l'Organisation des Nations Unies pour leur contribution à ces initiatives et exhorte la communauté internationale à continuer d'appuyer la reconstruction et le développement au Burundi. | UN | وأثنت على رجال ونساء الأمم المتحدة لما أسهموا به في هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على مواصلة دعم عمليتي إعادة البناء والتنمية في بوروندي. |
Le HautCommissaire note avec satisfaction la ferme volonté des chefs communautaires et du Gouvernement timorais de combattre ce fléau et invite instamment la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts nationaux dans ce sens. | UN | ويلاحظ المفوض السامي، مع التقدير، التزام قادة وحكومة تيمور - ليشتي بمكافحة الفساد ويحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود الوطنية. |
< < Invite la communauté internationale à continuer d'appuyer le processus de transition en République démocratique du Congo et les institutions de transition et, en particulier, à apporter son concours à la réforme des institutions judiciaires nationales; > > . | UN | " تشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها، وبخاصة تقديم المساعدة في إصلاح المؤسسات القضائية الوطنية؛ |
Il a encouragé la communauté internationale à continuer de soutenir les efforts déployés par l'Iraq pour assurer une paix durable. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل ضمان سلام دائم. |
Elle salue les efforts faits par les gouvernements des pays qui ont ouvert leurs frontières aux réfugiés syriens et leur ont apporté une aide vitale, et invite la communauté internationale à continuer de soutenir leurs efforts. | UN | وهي تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة التي فتحت حدودها أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وقدمت المساعدة لإنقاذ الأرواح، وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود. |
Il encourage la communauté internationale à continuer de soutenir les activités dans le domaine des droits de l'homme et de la consolidation de la paix, ainsi que les réformes du gouvernement dans des secteurs clefs comme la justice et la sécurité. | UN | وقال إنه يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم انشطة حقوق الإنسان وبناء السلام، وكذلك الإصلاحات الحكومية في القطاعات الرئيسية مثل العدالة والأمن. |
2. Encourage l'Administrateur, les pays africains et la communauté internationale à continuer à appuyer l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٢- يشجع مدير البرنامج والبلدان الافريقية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات؛ |
2. Encourage l'Administrateur, les pays africains et la communauté internationale à continuer à appuyer l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٢- يشجع مدير البرنامج والبلدان الافريقية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات؛ |
12. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à appuyer le processus de paix en cours, notamment grâce à l'acceptation, par toutes les parties, du plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine élaboré par le Groupe de contact, et d'exercer toutes les pressions possibles sur les autorités serbes autoproclamées de Bosnie pour qu'elles acceptent ce plan de paix; | UN | ٢١- تحث بقوة المجتمع الدولي على مواصلة دعم عملية السلام الجارية من خلال قبول جميع اﻷطراف لخطة السلام في البوسنة والهرسك المقدمة من فريق الاتصال الدولي، وممارسة كل الضغوط على سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها لقبول هذه الخطة؛ |
Elle ajoute que le projet de résolution demande à la communauté internationale de continuer à soutenir les progrès vers la démocratie et les droits de l'homme en Haïti. | UN | وأضافت قائلة إن مشروع القرار قد حث المجتمع الدولي على مواصلة دعم التقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |