"الدولي في المجالات" - Traduction Arabe en Français

    • internationale dans les domaines
        
    • international dans les domaines
        
    • internationale dans des domaines
        
    • international dans des domaines
        
    • internationale dans les régions
        
    Aucune difficulté n'entrave le développement de la coopération internationale dans les domaines susmentionnés. UN ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Une approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines relatifs aux produits chimiques; UN `1` النهج المتماسك حيال التعاون الدولي في المجالات المتصلة بالمواد الكيميائية؛
    Mesures visant à améliorer la coopération internationale dans les domaines mentionnés dans la résolution 1373 UN التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المجالات المشمولة بالقرار 1373
    Nous avons mis l'accent sur la mise en oeuvre des Objectifs de Développement pour le Millénaire et de Johannesburg, qui ont été acceptés au niveau international, dans les domaines suivants : UN لقد ركزنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف جوهانسبرغ التي تمت الموافقة عليها على الصعيد الدولي في المجالات التالية:
    L'un des éléments essentiels de l'activité de la Commission de consolidation de la paix au Burundi, dans les prochains mois, résidera dans la mise au point d'une approche intégrée de la consolidation de la paix mettant clairement en lumière les engagements pris par le Burundi et la réponse fournie par communauté internationale dans des domaines critiques. UN وينصب تركيز خطة العمل على وضع نهج متكامل لبناء السلام يبين بوضوح التزامات بوروندي والاستجابة المرتقبة من المجتمع الدولي في المجالات الحيوية.
    Le Fonds d'affectation spéciale est destiné à apporter des ressources pour la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action au niveau international dans des domaines où le financement ne peut être assuré de façon adéquate par les ressources du budget ordinaire. UN والهدف من هذا الصندوق الاستئماني هو تدبير الموارد اللازمة لتعزيز عملية تنفيذ منهاج العمل على المستوى الدولي في المجالات التي لا توفر لها الميزانية العادية موارد كافية.
    i) Approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines liés aux produits chimiques UN ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛
    Nous soutenons le rôle capital de l'AIEA dans la promotion de la coopération internationale dans les domaines de l'établissement de normes et de règles de sûreté nucléaire. UN ونحن نؤيد دور الوكالة اﻷساسي في النهــوض بالتعاون الدولي في المجالات المتعلقة بوضع معايير وقواعد لﻷمان النووي.
    Un engagement plus constant et redynamisé en faveur de la coopération internationale dans les domaines relevant du mandat de l'ONUDI est également nécessaire. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز الالتزام بالتعاون الدولي في المجالات التي تشملها ولاية اليونيدو وإلى تعزيز استمرارية هذا الالتزام.
    L'appui de la communauté internationale dans les domaines politique, sécuritaire et financier sera essentiel pour le succès du processus tout entier. UN ودعم المجتمع الدولي في المجالات السياسية والأمنية والمالية، سيكون حاسم الأهمية لنجاح العملية بكاملها.
    4. Examen d'un programme d'action détaillé pour la Décennie internationale dans les domaines suivants : UN ٤- النظر في برنامج عمل شامل للعقد الدولي في المجالات التالية:
    Notre république attache la plus grande importance au développement de la coopération internationale dans les domaines économique, social et écologique dans l'intérêt du développement durable de tous les pays. UN وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. UN وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    :: Contribuer au renforcement de la sécurité internationale, au régime de non-prolifération, à la coopération internationale dans les domaines du nucléaire, de l'information et autres; UN :: المساهمة في تعزيز الأمن الدولي، ونظام عدم الانتشار، والتعاون الدولي في المجالات النووية والفضائية والإعلامية وغيرها من المجالات الأخرى
    À cet égard, le Burkina Faso sollicite formellement un appui du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes ainsi que de la communauté internationale dans les domaines énumérés dans les paragraphes 19 à 21 du rapport national. UN وفي هذا الصدد، تطلب بوركينا فاسو رسمياً دعم مجلس حقوق الإنسان وآلياته وكذا دعم المجتمع الدولي في المجالات المذكورة في الفقرات من 19 إلى 21 من التقرير الوطني.
    Ils espèrent que le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale aidera à élargir la coopération internationale dans les domaines pertinents. UN وهذه البلدان تتوقع أن يساعد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في توسيع نطاق التعاون الدولي في المجالات ذات الصلة.
    Un environnement sûr ne peut cependant être établi que de l'intérieur, et il faudrait donc élaborer une stratégie de transition pour les questions de sécurité de nature locale, tout en maintenant une supervision internationale dans les domaines sensibles. UN ونظرا لأن البيئة الآمنة يجب أن تنشأ محليا، ينبغي وضع استراتيجية مؤقتة للمسائل الأمنية ذات الطابع المحلي مع الإبقاء على الإشراف الدولي في المجالات الحساسة.
    Le Gouvernement chinois a envoyé à Paris une délégation ayant à sa tête un ministre pour participer à la cérémonie de la signature et pour signer la Convention et, en ce moment, nous faisons tout notre possible pour mettre en oeuvre la Convention et participer à la coopération internationale dans les domaines connexes. UN وقد أوفدت حكومة الصين إلى باريس وفدا برئاسة وزير للمشاركة في تحفل التوقيع على الاتفاقية، ونحن نجد اﻵن في العمل على إنجاز كل الاستعدادات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، وللمشاركة في التعاون الدولي في المجالات ذات الصلة.
    Pour les jeunes États comme le Niger, qui a accédé à la souveraineté internationale il y a de cela 35 ans, il serait injuste de ne pas mentionner ici le rôle moteur que l'Organisation des Nations Unies a joué en faveur de l'émancipation des peuples et son apport inestimable au progrès de l'humanité en tant que creuset de la coopération internationale dans les domaines politique, économique, social et culturel. UN وبالنسبة للدول الفتية مثل النيجر، التي انضمت إلى السيادة الدولية منذ ٣٥ عاما، سيكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الدور القوي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب وإسهامها القيم في تقدم البشرية كبوتقة للتعاون الدولي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La CDI devrait donc se concentrer sur la codification du droit international dans les domaines où la pratique des États, la jurisprudence et la doctrine sont déjà abondantes. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تركز على تقنين القانون الدولي في المجالات التي لا توجد فيها أصلا ممارسات واسعة للدول ولكن توجد فيها سوابق ومبادئ.
    :: Exécution, en collaboration avec l'Université maritime mondiale, créée par l'Organisation maritime internationale, d'un projet visant à renforcer et à élargir la coopération internationale dans des domaines liés aux océans en encourageant la mise en valeur internationale de ressources humaines et l'établissement de réseaux grâce à un fonds de bourses créé par organisation. UN :: مشروع بالتعاون مع الجامعة البحرية العالمية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية لدعم تعزيز وتوسيع التعاون الدولي في المجالات المتعلقة بالمحيطات عن طريق تشجيع التنمية الدولية للموارد البشرية وبناء الشبكات من خلال صندوق للمنح الدراسية أنشأته المؤسسة.
    Cette tâche est menée à bien sous les auspices de la Commission du droit international (CDI), de la Sixième Commission et des comités spéciaux de la Sixième Commission que l'Assemblée générale crée de temps à autre pour formuler et systématiser des règles de droit international dans des domaines qui ne sont pas traités par la Commission du droit international. UN ويجري تنفيذ هذه المهمة تحت رعاية لجنة القانون الدولي، واللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، واللجنة المخصصة التابعة للجنة اﻷخيرة التي تشكلها الجمعية بين الحين واﻵخر لتصوغ وتصنف قواعد القانون الدولي في المجالات التي لا تتناولها لجنة القانون الدولي.
    La MINUK assurera une présence internationale dans les régions où elle dispose d'avantages comparatifs par rapport à ses partenaires internationaux, y compris dans les régions géographiques où les autres acteurs internationaux sont moins opérationnels. UN وستكفل البعثة المشاركة على المستوى الدولي في المجالات التي تكون لديها فيها مزايا نسبية مقارنة مع بقية أشكال الوجود الدولي، بما في ذلك في المناطق الجغرافية التي تتدنى فيها قدرة الجهات الفاعلة الدولية على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus