"الدولي في المجال الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • internationale en matière pénale
        
    • pénale internationale et de
        
    Le Ministère de la justice est sur le point d'achever l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    Ces instruments constituent un cadre privilégié de coopération juridique internationale en matière pénale non seulement entre nous, États participants, mais aussi avec tous les États parties aux instruments susmentionnés; UN فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه.
    Cette disposition a été introduite à l'article 2 du projet de loi relatif à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. Cet article est ainsi libellé : UN تم تقنين هذا الحكم ضمن الأحكام الواردة بمشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي على النحو الوارد في المادة الثانية منه والتي نصت على ما يلي:
    D'autre part, pour ce qui est des demandes internationales de gel de fonds, l'article 4 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs produit de la délinquance internationale établit les conditions préalables pour l'acceptation de la coopération judiciaire internationale sous les réserves suivantes : UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالطلبات الدولية لتجميد الأموال، تنص المادة 4 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية الشروط المسبقة لقبول التعاون القضائي الدولي، رهنا بما يلي:
    Néanmoins, selon ce qui est prévu aux articles 55 et 56 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs provenant de la délinquance internationale, la coopération avec d'autres organismes étrangers équivalents n'est pas conditionnée par la nécessité d'accords écrits. UN بيد أنه تنص المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية على أن التعاون مع الهيئات الأجنبية المماثلة ليس مشروطا بإبرام اتفاقات مكتوبة.
    Dans ce dernier domaine, les dispositions de la loi no 24.767 sur la coopération internationale en matière pénale semblent suffisantes aux fins de l'application des traités. UN ففي إطار المساعدة القضائية، تبدو أحكام القانون رقم 757-24 المتعلق بالتعاون الدولي في المجال الجنائي كافية لتطبيق المعاهدات.
    Par ailleurs, dans le domaine de la coopération judiciaire internationale en matière pénale, la Principauté pratique sans réserves l'échange d'informations avec les autres pays et se distingue par la célérité avec laquelle elle donne suite aux différentes demandes qui lui sont adressées : le délai moyen d'exécution des commissions rogatoire internationales est de trois mois. UN وفي ميدان التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي أيضا، تقوم الإمارة دون تحفظ بتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى وتتميز بسرعة تلبيتها لمختلف الطلبات الموجهة إليها: ويبلغ متوسط فترة تنفيذ الإنابــــات القضائيــــة الدوليــــة 3 أشهر.
    Le service de coopération internationale pénale n'a pas encore eu à traiter de dossier de disparition forcée. Néanmoins, l'Autorité centrale de coopération internationale en matière pénale serait, en principe, compétente pour les disparitions forcées non constitutives de crimes contre l'humanité. UN ولم تعالج دائرة التعاون الدولي في المجال الجنائي حتى الآن أي ملف خاص بالاختفاء القسري إلا أن السلطة المركزية للتعاون الدولي في المجال الجنائي هي السلطة المختصة من حيث المبدأ بحالات الاختفاء القسري التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    - Le Ministère égyptien de la justice a tenu de nombreuses réunions bilatérales et coordonné son action avec de nombreux États européens, africains et arabes, en vue de conclure des accords et de signer des mémorandums d'accord sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; UN - قامت وزارة العدل المصرية بعقد العديد من اللقاءات الثنائية والتنسيق مع العديد من الدول الأوروبية والأفريقية والعربية بهدف إبرام اتفاقيات ومذكرات التفاهم في مجال التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي ومنها مكافحة الإرهاب.
    L'UIF, dans le cadre légal des compétences qui lui sont attribuées par la loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI), émet des communiqués techniques, reprenant les mesures établies dans le paragraphe 11 de la résolution 1807 (2008). UN وتقوم الوحدة، ضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي ومكافحة تمويل الإرهاب، بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 11 من القرار 1807 (2008).
    L'UIF, dans le cadre légal des compétences qui lui sont attribuées par la Loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI), émet des communiqués techniques, reprenant les mesures résultant des résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004) (voir pièce jointe). UN وتقوم الوحدة، ضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو حصائل الإجرام الدولي ومكافحة تمويل الإرهاب، بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004) (انظر الضميمة).
    Celle-ci, dans le cadre légal des compétences qui lui sont attribuées par la loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI), émet des communiqués techniques, reprenant les mesures établies dans les paragraphes 18, 19 et 20 de la résolution 1874 (2009). UN وضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي، تقوم الوحدة بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في الفقرات 18 و19 و20 من القرار 1874 (2009).
    Nonobstant, selon ce qui est prévu aux articles 55 et 56 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment de l'argent ou valeurs provenant de la délinquance internationale, la coopération avec d'autres organismes étrangers équivalents n'est pas conditionnée par la nécessité de l'existence d'accords écrits. UN بيد أن التعاون مع الأجهزة الأجنبية الأخرى لا يشترط وجود اتفاق مكتوب، وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو غيرها من الأشياء الثمينة ذات مصدر إجرامي دولي.
    La loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs, produit de la délinquance internationale du 29 décembre 2000, prévoit aux articles suivants la procédure pour le gel des fonds et autres avoirs financiers. UN ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال التي يرجع أصلها إلى إجرام دولي، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، في المادتين التاليتين على الإجراء المتبع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية.
    Parmi les fonctions que la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs produit de la délinquance internationale du 29 décembre 2000 octroie à l'UPB il faut souligner la possibilité pour les membres de l'Unité de prévention du blanchiment de pouvoir s'entretenir avec le personnel des sujets obligés, désigné par l'article 48 de cette loi et se rendre dans leurs locaux. UN ومن الإجراءات التي ينص عليها قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال والأوراق المالية الناشئة من الجريمة الدولية المؤرخ 29 كانون الأول/ ديسمبر 2000 المنوطة بوحدة مكافحة غسل الأموال، وجوب التأكيد على أن بإمكان أعضاء وحدة مكافحة غسل الأموال إجراء مقابلات مع الموظفين العاملين لدى الجهات المعنية، والمشار إليهم في المادة 48 من هذا القانون والذهاب إلى أماكن عملهم.
    La loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs produit de la délinquance internationale du 29 décembre 2000, prévoit la procédure pour le gel des fonds et autres avoirs financiers, à l'article 47 qui prévoit que l'Unité de prévention du blanchiment (UPB) puisse ordonner provisoirement le blocage d'une opération, si elle estime qu'il existe des indices suffisants. UN ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 على إجراءات تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى، وذلك في المادة 47 التي تقضي بأن تُناط وحدة مكافحة غسل الأموال بصلاحية إصدار الأوامر بإيقاف معاملة بصورة مؤقتة إذا ارتأت وجود أدلة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus