Modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays | UN | طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد |
3. Modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays | UN | 3- طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
Elle a aussi lancé, conjointement avec l'ONUDC, un projet sur trois ans visant la création d'autorités centrales capables d'assurer la coopération judiciaire internationale dans les affaires de terrorisme. | UN | وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب. |
Deux événements internationaux récents méritent une mention particulière, car ils ont donné une impulsion à la coopération internationale sur les questions d'ordre politique, économique, juridique et environnemental. | UN | هناك حدثان دوليان وقعا مؤخرا ويستحقان الذكر بصفة خاصة، إذ أنهما أوجدا زخما للتعاون الدولي في قضايا ذات طابع سياسي واقتصادي وبيئي وقانوني. |
À cet égard, il a été proposé que l'ONUDC tiennent un registre des États qui n'ont pas donné suite aux demandes de coopération internationale dans des affaires de corruption ainsi qu'une liste d'acteurs du secteur privé dont les activités sont contraires aux dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن يحتفظ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بسجل بالدول التي لم تمتثل لطلبات التعاون الدولي في قضايا الفساد، وكذلك قائمة بكيانات القطاع الخاص التي تخالف أنشطتها أحكام الاتفاقية. |
Dans le cadre de ce projet, on envisage des réunions régionales destinées à promouvoir la désignation d'autorités qui serviraient de centres de liaison pour la coopération internationale dans les affaires de terrorisme et à leur fournir la formation voulue. | UN | ويتوخى المشروع عقد اجتماعات إقليمية بهدف تشجيع تحديد سلطات معيَّنة للعمل كجهات اتصال من أجل التعاون الدولي في قضايا الإرهاب، وكذلك تقديم التدريب اللازم إلى تلك السلطات. |
c) Renforcer la coopération internationale dans les affaires de cybercriminalité; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي في قضايا الجريمة السيبرانية؛ |
54. L'ONUDC a lancé, en coopération avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, un projet mondial de mise en place d'autorités centrales efficace aux fins d'une coopération judiciaire internationale dans les affaires de terrorisme. | UN | 54- وأطلق المكتب، بالاشتراك مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، مشروعا عالميا بشأن إقامة سلطات مركزية فعّالة من أجل التعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب. |
a) Défis à relever en matière de coopération internationale dans les affaires de cybercriminalité; | UN | (أ) استبانة التحديات المتعلقة بالتعاون الدولي في قضايا الجرائم السيبرانية؛ |
Le module 6 du Manuel est intégralement consacré à la coopération internationale dans les affaires de traite des personnes. | UN | وتتناول النميطة 6 من الدليل بكاملها مسألة التعاون الدولي في قضايا الاتّجار بالأشخاص.() |
c) Les modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays; | UN | (ج) طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد؛ |
Considérant également que la Convention des Nations Unies contre la corruption offre un cadre global universellement accepté dans lequel s'inscrivent les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption et dessine les contours de la coopération internationale dans les affaires de corruption, notamment le recouvrement d'avoirs, | UN | ' ' وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثل إطارا شاملا مقبولا عالميا للتدابير الرامية إلى منع ومكافحة الرشوة والفساد ويوفر الأساس اللازم للتعاون الدولي في قضايا الفساد، بما في ذلك استرداد الأصول، |
c) Les modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays; | UN | (ج) طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد؛ |
L'un de ces projets, qui porte sur trois ans et vise à favoriser la création d'autorités centrales chargées de la coopération judiciaire internationale dans les affaires de terrorisme, a été officiellement lancé lors d'une réunion tenue à Cartagena de Indias (Colombie) du 19 au 21 février 2013. | UN | وأُطلق رسميا في اجتماع عُقد في قرطاجنة دي إندياس، كولومبيا، من 19 إلى 21 شباط/فبراير 2013 مشروع مشترك مدته ثلاث سنوات يهدف إلى التشجيع على إنشاء السلطات المركزية للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب. |
1. À sa douzième session, tenue du 9 au 11 juillet 2012, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a chargé le secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur les modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernaient plus d'un pays. | UN | 1- طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، في دورته الثانية عشرة المعقودة في الفترة بين 9 و11 تموز/يوليه 2012، من أمانة الأونكتاد إعداد تقرير عن طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد. |
L'ONUDC et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme ont lancé conjointement plusieurs projets, dont l'un vise la création d'autorités centrales capables d'assurer la coopération judiciaire internationale dans les affaires de terrorisme et un autre le renforcement de la capacité des pays d'Asie du Sud de soutenir et de protéger les victimes et les témoins dans les affaires de terrorisme. | UN | ٨٩ - وينفذ المكتب، بالتعاون مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عدة مشاريع مشتركة، منها مشروع عالمي يرمي إلى إيجاد سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب، وإلى تعزيز قدرات بلدان جنوب آسيا على دعم ضحايا الإرهاب، والشهود في قضايا الإرهاب، وحمايتهم. |
Dans le contexte du Plan d'action sur les changements climatiques dans les Alpes, elle a créé une nouvelle plate-forme destinée à améliorer la coopération internationale sur les questions énergétiques. | UN | وفي إطار خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ في جبال الألب، أنشأ المؤتمر برنامجا جديدا لتحسين التعاون الدولي في قضايا الطاقة. |
À ce propos, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale sur les questions des migrations et redoubler d'efforts, notamment par l'intermédiaire de mécanismes appropriés, pour faire en sorte que les droits de l'homme et la dignité de tous les migrants et de leur famille soient respectés et protégés. | UN | وهناك في هذا الصدد حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما فيها إنشاء الآليات المناسبة، من أجل ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم. |
Elle a ajouté que, par le biais de l'Examen périodique universel, le Bhoutan avait concrétisé son engagement constructif à l'égard de la communauté internationale sur les questions des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن بوتان جسّدت، من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل، التزامها بالانخراط الإيجابي مع المجتمع الدولي في قضايا حقوق الإنسان. |
e) Exemples pratiques de coopération internationale dans des affaires de blanchiment de l'argent. | UN | )ﻫ( أمثلة عملية للتعاون الدولي في قضايا غسل اﻷموال . |
e) L'UNODC a organisé des ateliers régionaux sur la coopération internationale dans des affaires de traite des personnes et de trafic illicite de migrants pour renforcer la coopération entre les agents de la justice pénale et la capacité des ONG à traiter ces affaires efficacement, assurer la protection des victimes et défendre les droits des migrants; | UN | (ﻫ) نظّم مكتب المخدرات والجريمة حلقات عمل إقليمية حول التعاون الدولي في قضايا الاتّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، لتعزيز التعاون بين المسؤولين عن العدالة الجنائية وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية على التعامل بفعالية مع تلك القضايا، وضمان حماية الضحايا والنهوض بحقوق المهاجرين؛ |