Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
La Convention et ses trois protocoles constituent en effet le juste cadre juridique d'une coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتهيئ لنا الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة إطارا للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
II. COOPÉRATION internationale pour lutter contre la criminalité TRANSNATIONALE: NOUVEAUX DÉFIS | UN | ثانيا - التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
II. COOPÉRATION internationale pour lutter contre la criminalité TRANSNATIONALE: NOUVEAUX DÉFIS AU XXIe SIÈCLE | UN | ثانيا - التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Les divergences de vues sur la question de la peine de mort sont tout à fait légitimes et ne devraient pas faire obstacle à la coopération internationale dans la lutte contre le crime. | UN | والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة. |
L'objectif des centres d'excellence est de renforcer l'état de droit et la coopération internationale contre la criminalité organisée, grâce à la recherche scientifique et à l'analyse. | UN | والهدف من مراكز الامتياز هو تعزيز سيادة القانون والتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة بإجراء البحوث العلمية والتحليل. |
B. Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Il s'agirait de fournir des services consultatifs sur la façon de mobiliser la société civile contre les groupes criminels organisés locaux, activité qui viendrait compléter l'adoption de lois et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة. |
La possibilité d'entraver le financement était l'une des armes les plus puissantes à la disposition de la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. | UN | وذُكر أن القدرة على قطع قنوات التمويل هو من أقوى الأسلحة التي يملكها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Il rend hommage aux efforts éployés par les instances compétentes des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale, grâce à l'aide technique fournie aux États Membres. | UN | ويقدر الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale: fraude, abus à des fins criminelles et falsification d'identité et infractions connexes | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
L'Ukraine appuie les efforts visant à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et entend rester un participant actif à cet égard. | UN | وتؤيد أوكرانيا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعتزم أن تظل شريكاً نشطاً في هذا الصدد. |
71. La Colombie souhaite participer à la constitution du groupe d'experts dont la création est proposée dans le projet de résolution sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٧١ - ومضت تقول إن كولومبيا ترغب في المشاركة في إنشاء فريق الخبراء المقترح في مشروع القرار المتعلق بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Elle ajoute que le quatorzième alinéa est une interprétation dénaturée du troisième paragraphe de la Déclaration de Bangkok qui évoque la nécessité d'améliorer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral dans un esprit de responsabilité commune et partagée, mais n'établit aucunement une responsabilité commune et partagée. | UN | وأضافت أن الفقرة الفرعية الرابعة عشرة تمثل صيغة تأويلية محرّفة للفقرة الثالثة من إعلان بانكوك التي تشير إلى ضرورة تحسين التعاون الدولي في مكافحة الجريمة والإرهاب على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيدين الاقليمي والثنائي بروح من المسؤولية المشتركة والمتقاسمة، لكنها لا تحدد أية مسؤولية مشتركة ومتقاسمة. |
II. COOPÉRATION internationale pour lutter contre la criminalité TRANSNATIONALE : NOUVEAUX DÉFIS | UN | ثانيا - التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
II. COOPÉRATION internationale pour lutter contre la criminalité TRANSNATIONALE : NOUVEAUX DÉFIS AU XXIe SIÈCLE | UN | ثانيا - التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles représentent un instrument efficace et un cadre juridique nécessaire de coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أداة فعالة والإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
b) Coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale : nouveaux défis au XXIe siècle; | UN | )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛ |
La délégation chinoise se félicite de l'élan donné à la coopération internationale dans la lutte contre le crime par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وإن وفد بلدها يرحب بالحافز الذي أعطاه للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Les outils juridiques indispensables pour une collaboration internationale dans la lutte contre le crime organisé et la corruption ont été mis au point par la communauté internationale ou sont en passe de l'être. | UN | أما الأدوات القانونية اللازمة للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد فقد تم صوغها أو أنه يجري صوغها من قبل المجتمع الدولي. |
Nous espérons que la présente réunion de haut niveau de l'Assemblée générale permettra de renforcer plus avant la coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels s'y rapportant sont pour la communauté internationale le meilleur moyen de combattre cette forme de criminalité; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
7. Élaboration et promotion de mécanismes de coopération internationale pour la lutte contre la criminalité organisée | UN | ٧ - تطويــر وتعزيز آليات التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |