Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente le minimum que peut faire la communauté internationale à cet égard. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
L'État partie est invité à faire appel à la coopération internationale à cet égard. | UN | وهي تدعوها إلى التماس المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي في هذا الصدد. |
La communauté internationale doit dresser le bilan de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | وعلى المجتمع الدولي متابعة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Il a rappelé l'importance de la coopération internationale en la matière. | UN | وذكّر بأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد. |
L'Union européenne est résolue à renforcer la coopération internationale à cette fin. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le Pérou confirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à cet égard. | UN | وتؤكد بيرو استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il nourrit de profondes attentes quant à l'accompagnement que lui offrira la communauté internationale à cet égard. | UN | ولدينا توقعات كبيرة من دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
En outre, mon pays estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix dans diverses régions du monde peut contribuer de manière considérable aux efforts de la communauté internationale à cet égard. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتقد بلدي أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق للسلم في أجزاء مختلفة من العالم يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons de l'assistance offerte par la communauté internationale à cet égard. | UN | ونحن نرحب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le gouvernement vietnamien se félicite donc de toute initiative visant à renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | وأنه لذلك فإن حكومة بلده ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى توطيد التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد. |
La Mongolie se félicite vivement des efforts de la communauté internationale dans ce domaine et les appuie. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il est en outre suggéré que l'Etat partie fasse appel à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | واقترحت اللجنة كذلك أن تطلب الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Il est en outre suggéré que l’État partie fasse appel à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | واقترحت اللجنة كذلك أن تطلب الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Il invite donc les États et l'Agence à développer les capacités en criminalistique nucléaire et à favoriser la coopération internationale en la matière. | UN | وتشجع المجموعة الدول والوكالة على بناء وتعزيز قدرات جمع الأدلة النووية وعلى توثيق التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale à cette fin. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Une coopération plus étroite est nécessaire au niveau international à cet égard. | UN | ويلزم تحقيق تعاون أوثق على الصعيد الدولي في هذا الصدد. |
Tout au long des travaux, l'objectif a été de concevoir un instrument d'application du droit en matière de responsabilité pénale individuelle, renforçant la coopération internationale à ce sujet sur la base d'un régime d'extradition ou de poursuites. | UN | وأضاف أن التركيز في كل الأعمال كان على وضع صك لإعمال القانون بالنسبة للمسؤولية الجنائية الفردية، وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد على أساس نظام لتسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique à la communauté internationale à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
L'immigration illégale correspond à un effondrement de l'ordre juridique international et elle doit être traitée, sans équivoque et en tant que telle, par la communauté internationale afin de garantir le rétablissement de la primauté du droit international dans ce domaine. | UN | وتشكل الهجرة غير القانونية انهيارا للنظام القانوني الدولي ويجب على المجتمع العالمي أن يتصدى لها بوصفها كذلك على نحو لا لبس فيه لكي يكفل إعادة إقرار سيادة القانون الدولي في هذا الصدد. |
Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. | UN | وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |