Le succès exige un appui ferme et inébranlable de la communauté internationale tout entière. | UN | إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله. |
La communauté internationale tout entière devrait donc tout mettre en oeuvre et prêter main forte au processus de paix engagé par les deux parties. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي كله أن يبذل كل ما في وسعه لدفع عملية السلام التي التزم بها الطرفان. |
L'attaque terroriste contre le quartier général de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad a bouleversé la communauté internationale tout entière. | UN | لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة. |
Un instrument aussi remarquable et complet que la Convention requiert de la communauté internationale dans son ensemble qu'elle appuie pleinement son régime. | UN | إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه. |
Nous espérons que les efforts des États-Unis se poursuivront, avec l'appui des pays de l'Union européenne, de la Russie et de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
Il importe tout autant que les résolutions du Conseil de sécurité soient respectées par la communauté internationale tout entière. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نضمن قيام المجتمع الدولي كله بتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن. |
La situation au Moyen-Orient nous inquiète, tout comme elle préoccupe la communauté internationale tout entière. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط تشغلنا، كما تشغل المجتمع الدولي كله. |
Je suis convaincu qu'il ne s'agit pas là de la générosité, mais de la sécurité humaine, voire de la sécurité de la communauté internationale tout entière. | UN | وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله. |
Pareille situation interpelle la communauté internationale tout entière. | UN | إلا أن هذه الحالة تمثل تحديا للمجتمع الدولي كله. |
Le contrôle des drogues incombe à la communauté internationale tout entière, et le renforcement de la coopération régionale serait des plus utiles à cet égard. | UN | وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص. |
Nous espérons que les efforts des États-Unis se poursuivront avec l'appui des pays de l'Union européenne, de la Fédération de Russie et de la communauté internationale tout entière afin de parvenir à cet objectif. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
Le peuple tadjik attend avec impatience l'issue de ce processus, dans lequel nos voisins comme la communauté internationale tout entière ont également placé leurs espoirs. | UN | وشعب طاجيكستان ينتظر هذا بفارغ الصبر، وجيراننا والمجتمع الدولي كله يعلقون آمالهم على هذا اﻷمر. |
La communauté internationale tout entière est honorée par leur sens du devoir, du dévouement humanitaire et de la paix. | UN | إن تفانيهم ﻷداء الواجب، وللشواغل اﻹنسانية وللسلام يلقى احترام المجتمع الدولي كله. |
Tels doivent être l'obligation et l'objectif de la communauté internationale tout entière. | UN | وينبغي أن يكون ذلك هو التزام المجتمع الدولي كله وهدفه. |
Mais nous avons en commun un sentiment de solidarité et de responsabilité envers notre propre pays, mais aussi envers la communauté internationale dans son ensemble. | UN | لكننا نشارك في الشعور بالتضامن والمسؤولية بالنظر إلى بلدنا وإلى المجتمع الدولي كله أيضا. |
De même, la communauté internationale dans son ensemble doit s'attacher à élaborer un avenir plus démocratique et plus coopératif dans cette unique organisation mondiale. | UN | وبالمثل، يجب أن يشارك المجتمع الدولي كله في رسم مستقبل يتسم بالمزيد من الديمقراطية والتعاون في هذه المنظمة الفريدة. |
Il s'agit en effet d'une activité criminelle à laquelle seule l'action de la communauté internationale dans son ensemble peut mettre fin. | UN | وإن الإرهاب نشاط إجرامي ولن يتسنى وقفه إلا إذا وقف المجتمع الدولي كله ضده. |
4. Veiller à ce qu'aucun opérateur commercial potentiel ne soit exclu du commerce international est un objectif prioritaire de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ٤- يمثل ضمان عدم استبعاد أي تاجر محتمل من التجارة الدولية هدفا ذا أولوية للمجتمع الدولي كله. |
C'est pourquoi le projet d'articles devrait envisager les obligations les plus importantes, celles qui sont dues à la communauté internationale dans son ensemble ainsi que les violations les plus graves de ces obligations. | UN | ولهذا ينبغي لمشاريع المواد أن تغطي الالتزامات الأساسية الأولى، وهي الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كله وأكثر الإخلالات بتلك الالتزامات جسامةً. |
La prochaine Conférence de Bruxelles donnerait l'occasion à la communauté internationale, dans son ensemble et dans un esprit de solidarité, de traiter les questions concernant les PMA dans un contexte mondial. | UN | وقال إن مؤتمر بروكسل القادم سيتيح للمجتمع الدولي كله وبروح التضامن فرصة لمعالجة القضايا التي تتعلق بأقل البلدان نموا معالجة شاملة. |
Le Président estime que cette victoire est un mandat confié par les électeurs gambiens pour poursuivre son travail au service du peuple gambien et, en fait, de la communauté internationale en général. | UN | ويعتبر الرئيس هذا الفوز تفويضا من الناخبين الغامبيين ليتابع خدمته للشعب الغامبي، بل للمجتمع الدولي كله. |