"الدولي لإيجاد" - Traduction Arabe en Français

    • internationale pour trouver
        
    • internationale pour la
        
    • internationale en vue
        
    • internationale à trouver
        
    • internationale pour faire
        
    • internationale afin de trouver
        
    Nous continuons toutefois de compter sur la communauté internationale pour trouver des remèdes à ces maladies et pour aider nombre de nos pays dans ces efforts. UN إلا أننا لا نزال نعوّل على المجتمع الدولي لإيجاد علاج شاف لهذه الأمراض، ولتقديم مساعدة للعديد من البلدان في هذه الجهود.
    Nous appuyons les efforts continus de la communauté internationale pour trouver les moyens de renforcer les capacités d'intervention rapide dans l'acheminement des secours. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    Les questions relatives à la représentation équitable des États Membres de l'ONU au Conseil de sécurité ainsi qu'à l'augmentation des membres du Conseil sont directement liées aux efforts de la communauté internationale pour trouver les meilleures réponses institutionnelles aux défis modernes à la paix et à la sécurité dans le monde. UN إن المسائل الخاصة بالتمثيل المنصف للدول الأعضاء في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ترتبط ارتباطا مباشرا بجهود المجتمع الدولي لإيجاد استجابات مؤسسية في مواجهة التحديات الراهنة للسلم والأمن العالميين.
    27. Dans ce contexte, il est clair que la réinstallation reste un instrument crucial pour garantir la protection des réfugiés, élément intégral des stratégies de solutions globales et démonstration tangible de la solidarité internationale pour la recherche de solutions dans un certain nombre de situations de réfugiés. UN 27- في هذه الخلفية، يتضح أن إعادة التوطين لا تزال أداة هامة لضمان حماية اللاجئين، وعنصراً متكاملاً لاستراتيجيات الحلول الشاملة، ودليلاًً ملموساً على التضامن الدولي لإيجاد حلول لعدد من حالات اللجوء.
    Les membres comprennent donc les raisons qui amènent le Tchad à collaborer étroitement avec l'ONU et la communauté internationale, en vue de trouver une issue favorable à cette situation qui n'a que trop duré. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة.
    Le PNUE est prêt à prendre la tête des efforts de la communauté internationale pour faire naître une nouvelle éthique de l'environnement pour le XXIe siècle. UN وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أهبة الاستعداد لتسلم مركز القيادة والوقوف في طليعة جهود المجتمع الدولي لإيجاد خلق بيئي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    Nous continuerons à travailler avec les membres de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et véritablement mondiale. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي بالفعل.
    Il importe à présent de renforcer la coopération internationale pour trouver une solution aux problèmes auxquels les populations autochtones sont directement confrontés et réparer les préjudices causés par les violations persistantes de leurs droits. UN ومن الضروري الآن تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حل للمشاكل التي تؤثر تأثيراً مباشراً في الشعوب الأصلية وتصلح انتهاكات حقوقهم التي استمرت لفترات طويلة.
    Le Groupe de Rio s'associe aux efforts de la communauté internationale pour trouver des financements alternatifs et fournir une assistance technique et juridique dans la lutte contre une épidémie qui touche principalement les membres les plus vulnérables de nos sociétés et fait clairement obstacle au développement de nos pays. UN وتشارك مجموعة ريو في جهود المجتمع الدولي لإيجاد تمويل بديل ولتقديم المساعدة التقنية والقانونية في المعركة ضد الوباء الذي يستهدف أضعف أفراد مجتمعاتنا ويشكل عائقا فعليا لتنمية بلداننا.
    Nos délibérations au sein de la Première Commission interviennent dans un contexte international marqué par des progrès en matière de maîtrise de l'armement classique et par la volonté de renforcer la coopération internationale pour trouver des réponses adéquates aux nouveaux défis, ce qui contraste avec la léthargie des mécanismes de désarmement nucléaire. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة. ويتناقض ذلك على نحو صارخً مع حالة الجمود فيما يتعلق بآليات نزع السلاح النووي.
    La tenue de cette Réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement marque une étape importante dans les efforts de la communauté internationale pour trouver des solutions concrètes aux bouleversements technologiques et économiques mondiaux, en particulier à la fracture numérique actuelle dans le monde. UN إن عقد هذا الاجتماع للجمعية العامة المكرس لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية يمثل مرحلة هامة في جهود المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية للثورة التكنولوجية والظروف الاقتصادية المتغيرة، وبالأخص مشكلة الفجوة الرقمية.
    Reconnaissant les préoccupations légitimes relatives à l'intolérance et à la discrimination à l'origine de la résolution 64/156 de l'Assemblée générale sur la diffamation des religions, les États-Unis ont estimé que la résolution n'avait pas réussi à mobiliser le soutien de la communauté internationale pour trouver des solutions effectives. UN 61 - وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية في معرض اعترافها بأوجه القلق المشروعة إزاء التعصب والتمييز التي اعتُمد على أساسها قرار الجمعية العامة 64/156 المتعلق بتشويه صورة الأديان، أن هذا القرار أخفق في حشد الدعم الدولي لإيجاد حلول حقيقية.
    6. Réaffirme la détermination des États membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et demande aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    6. Réaffirme la détermination des États membres à œuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et demande aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    RÉAFFIRME la détermination des États membres à oeuvrer en vue du renforcement de la coopération internationale pour la solution des problèmes globaux de l'environnement et DEMANDE aux États donateurs et aux institutions financières internationales d'accorder un soutien accru aux réseaux régionaux et aux centres des communications dans les États affectés par la désertification. UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    La MINUK œuvre en collaboration avec les parties, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, en vue de trouver une solution durable aux problèmes du quartier de Roma-Mahalla. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة مع الأطراف وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لإيجاد حلٍ مستدام لمسائل محلة طائفة الروما.
    À la lumière des éléments susmentionnés, l'Indonésie est pleinement consciente de l'importance de déployer des efforts persistants au sein de la communauté internationale en vue d'adopter une approche constructive et équilibrée face à diverses questions liées aux affaires maritimes. UN وعلى ضوء ما سبقت الإشارة إليه، تدرك إندونيسيا إدراكا تاما أهمية استمرار جهود المجتمع الدولي لإيجاد نهج بناء ومتوازن لمعالجة مختلف القضايا المتعلقة بشؤون المحيطات.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de travailler avec le Gouvernement et la communauté internationale à trouver rapidement des solutions à ces problèmes. UN وأكد المكلفون بولايات استعدادهم للعمل مع الحكومة والمجتمع الدولي لإيجاد حلول عاجلة لتلك المشاكل(81).
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN 379 - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة للمشكلة.
    Conformément à son mandat, tel qu'il a encore été développé par les Déclarations de Nairobi et de Malmö, le PNUE est prêt à prendre la tête des efforts de la communauté internationale pour faire naître une nouvelle éthique de l'environnement pour le XXIe siècle. UN وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقاً لولايته بالتفاصيل الإضافية التي وضعها إعلانا نيروبي ومالمو، يقف على أهبة الاستعداد للقيام بدور الرائد في قيادة جهود المجتمع الدولي لإيجاد خلقٍ بيئيٍّ جديدٍ للقرن الحادي والعشرين.
    Le Rapporteur spécial salue les progrès réalisés par le Kirghizistan dans l'action qu'il mène pour faire face aux graves menaces transfrontières que font peser les résidus d'uranium sur la santé et l'environnement dans les pays d'Asie centrale et pour faire appel à la communauté internationale afin de trouver une solution à long terme à ce problème. UN ويرحب المقرر الخاص بما أحرزه البلد من تقدم في مواجهة التهديدات الخطيرة العابرة للحدود التي تشكلها مخلفات اليورانيوم بالنسبة إلى الصحة والبيئة في جميع بلدان آسيا الوسطى، وكذا في حشد الدعم الدولي لإيجاد حل لهذه المشكلة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus