Coopération internationale pour faciliter le traçage des armes à feu et les enquêtes et poursuites concernant les infractions liées à ce type d'armes | UN | التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا |
Cependant, il faudrait un financement approprié de la part de la communauté internationale pour faciliter la transition du Pakistan à une économie à faible intensité de carbone. | UN | وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان. |
On a d'autre part besoin d'une action internationale pour faciliter la diversification économique, assurer l'accès au marché, stabiliser les prix des produits de base et favoriser la reprise des courants d'aide publique au développement. | UN | وهذا باﻹضافة إلى ضرورة العمل الدولي لتيسير التنوع الاقتصادي وضمان إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، وتحقيق الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية وعكس مسار تخفيض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Suivant cette stratégie, le Comité assurera le relais entre les utilisateurs et les fournisseurs éventuels de recherches et de services spatiaux en identifiant les besoins des États Membres et en coordonnant la coopération internationale pour leur donner accès aux systèmes scientifiques et techniques susceptibles de répondre à leurs besoins. | UN | وفي تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستقيم اللجنة جسرا بين المستعملين ومقدمي التنمية والخدمات، القائمة على الأنشطة الفضائية، المحتملين، وذلك بتحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير سبل الحصول على النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي هذه الاحتياجات. |
31. Constate que les réfugiés et déplacés qui souhaitent regagner leurs foyers après des années de conflit se heurtent à de sérieuses difficultés d'ordre économique, politique et de sécurité et encourage le Gouvernement yéménite et la communauté internationale à faciliter leur retour; | UN | 31 - يعترف بالعقبات الاقتصادية والسياسية والأمنية الكبيرة التي تواجه اللاجئين والمشردين داخليا في اليمن الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بعد سنوات من النزاع، ويؤيد ويشجع الجهود التي تبذلها حكومة اليمن والمجتمع الدولي لتيسير عودتهم؛ |
La section précédente donne une indication des mesures qui peuvent être prises au niveau international pour faciliter l'actualisation du Programme d'action mondial. | UN | 10 - وقد أورد الفرع السابق إشارة توضح التدابير الممكن اتخاذها على المستوى الدولي لتيسير تحديث برنامج العمل العالمي. |
20. Invite à nouveau le Fonds monétaire international à faciliter le dialogue entre les acteurs concernés afin que ceux-ci envisagent de réglementer les mouvements de capitaux à court terme et le commerce des devises; | UN | 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛ |
:: Renforcer les mécanismes d'appui internationaux pour faciliter l'application de l'instrument relatif aux forêts et le financement de la gestion forestière durable. | UN | :: تعزيز آليات الدعم الدولي لتيسير تنفيذ الصك الحرجي وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة. |
Il est donc indispensable de revoir la structure des institutions responsables de la coopération économique internationale et de réfléchir aux mesures à prendre à l'échelle internationale pour faciliter la réalisation plus ordonnée et rapide des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا استعراض هيكل المؤسسات المسؤولة عن التعاون الاقتصادي الدولي والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع. |
Il a confirmé que son gouvernement était décidé à mobiliser une aide internationale pour faciliter l'allégement de sa dette de 14,3 milliards de dollars par le jeu de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأكد رئيس الوزراء عزم حكومته على حشد الدعم الدولي لتيسير تخفيف حدة دينها البالغ 14.3 بليون دولار من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
120. Le Comité prend note avec inquiétude des problèmes que pose l'application de l'article 4 de la Convention relatif aux mesures à prendre dans le cadre de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٠٢١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق المشاكل المتعلقة بإنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتصل بمسائل التعاون الدولي لتيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Il est donc urgent que les autorités haïtiennes collaborent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement des secours et le redressement, tout en jetant les bases de la reprise de l'activité dans le secteur privé en faveur de la reconstruction et du développement du pays à long terme. | UN | ولذلك، من الملحّ أن تتعاون سلطات هايتي تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي لتيسير توزيع المساعدة الإنسانية والعمل على الإنعاش ووضع الأساس لتجديد أنشطة القطاع الخاص لصالح إعادة إعمار البلاد وتنميتها على المدى الطويل. |
Il est urgent que les autorités haïtiennes collaborent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement des secours nécessaires et le redressement tout en jetant les bases pour la reprise de l'activité dans le secteur privé ainsi que pour la reconstruction et le développement du pays à long terme. | UN | وإنه لأمر ملح أن تعمل السلطات الهايتية عن كثب مع المجتمع الدولي لتيسير تدفق معونات الإغاثة والتعافي اللازمة، في الوقت التي تقوم فيه بإرساء الأساس لاستئناف أنشطة القطاع الخاص وتعمير البلد وتنميته على المدى البعيد. |
Malgré ces graves inconvénients, une enquête effectuée par le Groupe indique que de nombreux Libériens comprennent désormais le bien-fondé de l'ensemble des sanctions imposées à leur pays et considèrent que l'action menée par la communauté internationale pour faciliter la réforme au Libéria contribue à l'instauration d'une paix et d'un développement durables. | UN | وعلى الرغم من هذه المشاق، أظهر استطلاع للرأي أجراه الفريق أن كثيرا من الليبريين يتفهمون حاليا الأساس المنطقي لجميع الجزاءات التي فُرضت على بلدهم ويرون في الجهود الراهنة التي يبذلها المجتمع الدولي لتيسير الإصلاحات في ليبريا خطوات إيجابية نحو إحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة. |
19. Les participants ont mis en relief l'importance du renforcement des capacités nationales des pays en développement dans les domaines de la science et des techniques et l'utilité de la coopération internationale pour faciliter l'accès de ces pays aux technologies et aux connaissances connexes. | UN | " 19 - أكد المشاركون أهمية بناء القدرات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية والتعاون الدولي لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا والمعرفة المرتبطة بها. |
Suivant cette stratégie, le Comité assurera le relais entre les utilisateurs et les fournisseurs éventuels de recherches et de services spatiaux en identifiant les besoins des États Membres et en coordonnant la coopération internationale pour leur donner accès aux systèmes scientifiques et techniques susceptibles de répondre à leurs besoins. | UN | وفي تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستقيم اللجنة جسرا بين المستعملين ومقدمي التنمية والخدمات، القائمة على الأنشطة الفضائية، المحتملين، وذلك بتحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير سبل الحصول على النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي هذه الاحتياجات. |
Suivant cette stratégie, le Comité assurera le relais entre les utilisateurs et les fournisseurs éventuels de recherches et de services spatiaux en identifiant les besoins des États Membres et en coordonnant la coopération internationale pour leur donner accès aux systèmes scientifiques et techniques susceptibles de répondre à leurs besoins. | UN | ولدى تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستوفر اللجنة جسرا بين المستعملين والجهات المحتمل الاستعانة بها في القيام بأعمال التطوير والخدمات المستندة إلى الفضاء، وذلك عن طريق تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير إمكانية الوصول إلى النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي تلك الاحتياجات. |
31. Constate que les réfugiés et déplacés qui souhaitent regagner leurs foyers après des années de conflit se heurtent à de sérieuses difficultés d'ordre économique, politique et de sécurité et encourage le Gouvernement yéménite et la communauté internationale à faciliter leur retour; | UN | 31 - يعترف بالعقبات الاقتصادية والسياسية والأمنية الكبيرة التي تواجه اللاجئين والمشردين داخليا في اليمن الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بعد سنوات من النزاع، ويؤيد ويشجع الجهود التي تبذلها حكومة اليمن والمجتمع الدولي لتيسير عودتهم؛ |
Conformément à la demande exprimée par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de la résolution 1872 (2009), mon Représentant spécial a continué d'œuvrer avec la communauté internationale à faciliter la réconciliation en Somalie et à consolider le processus de paix. | UN | 32 - تمشياً مع طلب المجلس الوارد في الفقرة 2 من القرار 1872 (2009)، واصل ممثلي الخاص عمله مع المجتمع الدولي لتيسير المصالحة في الصومال وتوطيد عملية السلام. |
Confirmant son intention de continuer à travailler en coordination et en coopération avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international pour faciliter l'élaboration d'un standard international unifié en matière de droit de l'insolvabilité, | UN | وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار، |
Il existe également de nombreuses lacunes sur le plan de l'information sur ce qui constitue une pratique optimale en matière de responsabilité mutuelle, à l'échelle nationale. Cela rend d'autant plus urgent la mise en place d'un point de contact au plan international pour faciliter le partage des bonnes pratiques, surtout parmi les pays bénéficiaires. | UN | وهناك أيضاً كثير من ثغرات المعلومات بشأن ما الذي يشكّل أفضل ممارسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بالمساءلة المتبادلة مما تمس معه الحاجة إلى إنشاء مركز تنسيق على الصعيد الدولي لتيسير التقاسم الأفضل للممارسات وخاصة فيما بين بلدان البرامج. |
20. Invite à nouveau le Fonds monétaire international à faciliter le dialogue entre les acteurs concernés afin que ceux-ci envisagent de réglementer les mouvements de capitaux à court terme et le commerce des devises; | UN | 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الجهات الفاعلة ذات الصلة للنظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية لتدفقات رأس المال قصيرة الأجل والاتجار في العملات؛ |
Les participants ont également souligné la nécessité de renforcer les mécanismes d'appui internationaux pour faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et le financement de la gestion durable des forêts. | UN | 14 - وشدد المشاركون أيضا على ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولي لتيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة. |
A cet égard, une attention appropriée devait être accordée aux questions de mise en place au niveau national de systèmes de gestion de l'environnement, ainsi qu'à la coopération internationale en vue de faciliter l'application de ces systèmes dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بإيلاء الاهتمام الملائم لقضايا التنفيذ الوطني فضلاً عن التعاون الدولي لتيسير تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية. |