"الدولي لحماية ضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • internationale pour la protection des victimes
        
    • internationale sur la protection des victimes
        
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Président du Comité de rédaction de la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre; Président des groupes de travail aux réunions préparatoires et ultérieures d'experts intergouvernementaux, 1993, 1995. UN رئيس لجنة الصياغة في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، 1993، ورئيس الأفرقة العاملة الحكومية الدولية التحضيرية واللاحقة للخبراء الحكوميين المعنيين بحماية ضحايا الحرب، 1993 و 1995.
    Membre de la délégation iranienne à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993
    — Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre (Genève) UN المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران اﻹسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، ١٩٩٣.
    Cela a été réitéré par la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, tenue à Genève en 1993, qui a recommandé de porter à 18 ans l'âge minimum de recrutement. UN وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة.
    Au paragraphe 4, l'Assemblée générale se féliciterait de l'adoption de la déclaration finale de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre et, au paragraphe 5, de l'adoption des recommandations visant à concrétiser cette déclaration finale. UN ففي الفقرة ٤ يشير المشروع بارتياح الى أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب.
    Comme je l'ai dit dans mon discours à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue ici à Genève récemment, les souffrances humaines engendrées par les deux guerres mondiales ont donné naissance à certaines valeurs juridiques et morales cardinales pour protéger l'individu, y compris le droit de chercher et de bénéficier de l'asile. UN لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.
    Aussi n'aimerions-nous pas conclure sans évoquer à cet égard la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, qui s'est déroulée du 30 août au 1er septembre 1993 à Genève, sous l'égide du Gouvernement suisse. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نختتم هذه الكلمة دون الاشارة إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحـرب، الذي عقد في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ فـي جنيـف تحـت رعايــة الحكومــــة السويسرية.
    Dans la déclaration du 1er septembre 1993 de la Conférence ministérielle internationale pour la protection des victimes de la guerre, la nécessité de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du droit international humanitaire a été renforcée. UN ولقد أكد مرة أخرى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، في إعلانه الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ضرورة زيادة فعالية تطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    A cet égard, il est encourageant de relever que les participants à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre se sont engagés dans cette voie en réaffirmant dans leur déclaration finale leur volonté de s'assurer que les crimes de guerre soient dûment poursuivis et ne demeurent pas impunis. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أن يشار إلى أن المشتركين في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب قد التزموا بالسير في هذا الدرب من خلال تجديد تأكيدهم في اﻹعلان النهائي على العزم بضمان ملاحقة جرائم الحرب كما ينبغي وعدم اﻹبقاء على هذه الجرائم بدون عقاب.
    4. Il importe également de signaler que la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre tenue à Genève, en 1993, a réaffirmé dans sa déclaration finale le principe du droit à indemnisation consacré dans le droit international humanitaire. UN ٤- ومن المهم أيضا التنويه بالمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحروب المعقود في جنيف في عام ٣٩٩١ الذي أكد في اﻹعلان الختامي مجددا مبدأ التعويض على النحو الوارد في القانون اﻹنساني الدولي.
    2. En 1993, la Fédération de Russie a participé activement à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre organisée à Genève par le Gouvernement suisse, et en 1995 à la Réunion d'experts intergouvernementaux sur la protection des victimes de la guerre. UN ٢ - وفي عام ٣٩٩١، شارك الاتحاد الروسي بنشاط في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا المنازعات المسلحة الذي عقد في جنيف ونظمته حكومة سويسرا، كما شارك في عام ٥٩٩١ في اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المعني بحماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    5. Prend acte de la Déclaration finale adoptée à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre, tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993 A/48/742, annexe. , qui réaffirme la nécessité de mesures préventives et d'une application plus effective du droit international humanitaire; UN ٥ - تحيط علما باﻹعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/اغسطس الى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٤(، والذي أعاد التأكيد على أهمية وضع تدابير وقائية وزيادة فعالية تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي؛
    Se félicitant de la Déclaration adoptée par la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre, le 1er septembre 1993, dans laquelle les Etats ont réaffirmé leurs responsabilités en vertu des Conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels, UN واذ ترحب بالاعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي أعادت فيه الدول تأكيد مسؤولياتها بموجب اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ١٩٧٧،
    81. Le CICR a indiqué qu'il contribuait aux préparatifs de fond de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui devait se tenir à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, sur l'initiative du Gouvernement suisse. UN ٨١ - وأوضحت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تساعد في اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، المقرر عقده في جنيف، في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بناء على مبادرة من الحكومة السويسرية.
    Ma délégation rappelle à cet égard la Déclaration finale adoptée lors de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue à Genève les 31 août et 1er septembre 1993 dans laquelle il est notamment demandé instamment que les mesures nécessaires soient prises aux niveaux national, régional et international pour garantir la sécurité des équipes de secours. UN ويود وفد بلادي أن يشير إلى الاعلان الختامي المعتمد في المؤتمــر الدولي لحماية ضحايا الحـرب، المعقـود في جنيــف فـــي الفتـــرة من ٣١ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي يحث، في جملة أمور، على اتخاذ التدابير اللازمة على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية من أجل ضمان سلامة موظفي اﻹغاثة.
    23. Comme je l'ai dit dans mon discours à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue ici à Genève récemment, les souffrances humaines engendrées par les deux guerres mondiales ont donné naissance à certaines valeurs juridiques et morales cardinales pour protéger l'individu, y compris le droit de chercher et de bénéficier de l'asile. UN ٢٣ - لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.
    5. Note avec satisfaction que la vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a approuvé la Déclaration finale qui a été adoptée le 1er septembre 1993 par la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre Ibid., vol. 75, Nos 970 à 973. UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر قد أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب)٣(، الذي اعتُمد في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي يعيد التأكيد على ضرورة زيادة فعالية تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي؛
    — Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre (Genève) UN المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب )جنيف(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus