Par exemple, la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps est en cours d'achèvement. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال العمل جاريا على وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
Classification internationale des activités à prendre en compte dans les budgets-temps | UN | 6 - التصنيف الدولي للأنشطة المتعلقة بإحصاءات استخدام الوقت |
Améliorer la coordination internationale des activités en rapport avec les objets gravitant | UN | تحسين التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض |
D'où la nécessité d'un appui international aux activités des pays d'accueil en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ومن ثم، فإن تقديم الدعم الدولي لﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المستقبلة للاجئين والنازحين أمر ضروري. |
D'où la nécessité d'un appui international aux activités des pays d'accueil en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ومن ثم، فإن تقديم الدعم الدولي لﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المستقبلة للاجئين والنازحين أمر ضروري. |
Étant donné le caractère international des activités nucléaires, le transport de matières radioactives auquel se livrent un certain nombre de pays est une question qui intéresse l'ensemble des pays qui appuient l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sachant qu'il importe que le transport se déroule sans encombre. | UN | ونظرا للطابع الدولي للأنشطة النووية، فإن نقل المواد المشعة، الذي ما فتئ يقوم به عدد من البلدان، عنصر رئيسي في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Le soutien de la communauté internationale aux activités de substitution est plus important que jamais : mettre fin à la dépendance économique vis-à-vis des drogues est le meilleur moyen de garantir qu’il n’y aura pas de replantation. | UN | إن مساندة المجتمع الدولي لﻷنشطة البديلة أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل: فإنهاء التبعية الاقتصادية إزاء المخدرات هو أفضل وسيلة لضمان عدم العودة إلى زراعتها. |
Nous estimons qu'il permettra de faciliter davantage la coordination internationale des activités pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
Le Groupe aidera aussi la Division de statistique à finaliser la classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps. | UN | كما سيساعد الفريق شعبة الإحصاءات في وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
B. Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps | UN | باء - التصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت |
Améliorer la coordination internationale des activités relatives aux objets gravitant sur une orbite proche de la Terre | UN | 14- تحسين التنسيق الدولي للأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض |
Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques de l'emploi du temps | UN | جيم - التصنيف الدولي للأنشطة المتعلقة بإحصاءات استخدام الوقت |
D. Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques sur les budgets-temps | UN | دال - التصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استعمال الوقت |
Par ailleurs, en collaboration avec des experts d'organismes et d'instituts de recherche nationaux et internationaux, la Division de statistique finalisera la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps. | UN | ٣١ - وستقوم شعبة الإحصاءات أيضا، بالتعاون مع خبراء من الوكالات الوطنية والدولية ومعاهد البحث، بوضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
Une fois établie, la version finale de la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps sera présentée à la Commission de statistique pour adoption. | UN | وفور وضعه في صيغته النهائية، سيُعرض " التصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت " على اللجنة الإحصائية لاعتماده. |
Les rapports sur l'état d'avancement des travaux de l'équipe chargée d'améliorer les services de santé publique et de l'équipe chargée d'améliorer la coordination internationale des activités relatives aux objets gravitant sur une orbite proche de la Terre seront inclus dans les rapports du Sous-Comité scientifique et technique et du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وستدرج تقارير حالة أداء فريق العمل المعني بتحسين خدمات الصحة العامة وفريق العمل المعني بتحسين التنسيق الدولي للأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض في تقارير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
D'où la nécessité d'un appui international aux activités des pays d'accueil en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ومن ثم، فإن تقديم الدعم الدولي لﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المستقبلة للاجئين والنازحين أمر ضروري. |
61. Le Bélarus se félicite de ce que la Commission ait approuvé la résolution relative à la lutte contre la pauvreté, dans laquelle elle a revenu la nécessité de poursuivre les efforts de collaboration et l'appui international aux activités entreprises par les pays pour appliquer le Programme d'action dans les pays en transition. | UN | ٦١ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب باعتماد اللجنة القرار المتعلق بالفقر والذي يسلم بضرورة مواصلة الجهود للتعاون وتقديم الدعم الدولي لﻷنشطة الوطنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كي تنفذ منهاج العمل. |
c) Amélioration de la coordination de l'appui international aux activités nationales, en vue de promouvoir l'utilisation de concepts et méthodes normalisés. | UN | )ج( زيادة تنسيق الدعم الدولي لﻷنشطة القطرية بهدف استخدام مفاهيم وأساليب موحدة؛ ويتم التنسيق حاليا من خلال البرمجة المشتركة بين الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة ﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة اﻹقليمة. |
De plus, les États participant aux activités spatiales d'organisations internationales devaient tenir compte du cadre juridique international des activités spatiales. | UN | كما أنَّ على الدول التي تشارك في أنشطة فضائية لمنظمات دولية أن تأخذ الإطار القانوني الدولي للأنشطة الفضائية بعين الاعتبار. |
10. Selon la Colombie, la généralisation des échanges d'informations à l'échelle internationale pouvait directement contribuer à la prévention du blanchiment d'argent, qui était devenu un mécanisme de financement international des activités illicites. | UN | 10- ورأت كولومبيا أنَّ التبادل الموسَّع للمعلومات على المستوى الدولي يمكن أن يساعد بصورة مباشرة في منع غسل الأموال الذي أصبح آلية من أجل التمويل الدولي للأنشطة غير المشروعة. |
Depuis que l'Assemblée générale a abordé pour la première fois la question de l'assistance au déminage, à sa quarante-huitième session, en 1993, l'appui de la communauté internationale aux activités de déminage à des fins humanitaires s'est constamment accru. | UN | ومنذ تناولت الجمعية العامة ﻷول مرة مسألة المساعدة في إزالة اﻷلغام في دورتها الثامنة واﻷربعين في عام ١٩٩٣، تزايد الدعم في المجتمع الدولي لﻷنشطة الانسانية في ازالة اﻷلغام على نحو مستمر. |