"الدولي للتفكر في" - Traduction Arabe en Français

    • internationale de réflexion sur
        
    La Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda nous permettrait d'honorer la mémoire des innocents - hommes, femmes, enfants et personnes âgées - qui ont péri aux mains des extrémistes meurtriers au Rwanda. UN إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا.
    La commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda constitue un exemple patent de notre détermination collective de ne plus jamais voir se répéter de tels crimes abominables contre l'humanité. UN ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية.
    La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. UN وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    La Commission a également observé la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda et a entendu le Secrétaire général annoncer son Plan d'action pour prévenir le génocide. UN كما احتفلت اللجنة باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، واستمعت إلى الأمين العام وهو يعلن عن خطة العمل التي أعدها لمنع الإبادة الجماعية.
    58/234. Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda UN 58/234 - اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994
    1. Décide de proclamer le 7 avril 2004 Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda ; UN 1 - تقرر تسمية يوم 7 نيسان/أبريل 2004 اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا؛
    Des manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, de la Journée de l'enfant africain et de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été organisées par les centres d'information des Nations Unies au Cameroun, au Congo et en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN كما نظمت هذه المراكز في جمهورية تنزانيا المتحدة والكاميرون والكونغو أحداثاً خاصة بشأن أيام دولية أخرى مثل اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ويوم الطفل الأفريقي واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Nous sommes heureux que la séance commémorative d'aujourd'hui, convoquée conformément à la résolution 58/234 de l'Assemblée générale, intitulée < < Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda > > , survienne comme la concrétisation de la décision prise à N'djamena. UN ويسرنا أن اجتماع اليوم التذكاري الذي يعقد امتثالا لقرار الجمعية العامة 58/234 المعنون " اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 " يأتي تجسيدا لقرار نجامينا.
    Cette journée du 7 avril 2004 a été proclamée par l'Assemblée générale Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda, perpétré d'avril à juillet 1994. UN هذا اليوم - 7 نيسان/أبريل 2004 - حددته الجمعية العامة باعتباره اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، والتي جرت خلال الفترة بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه من ذلك العام.
    À sa soixantième session, la Commission a observé la Journée internationale de réflexion sur le génocide perpétré en 1994 au Rwanda. UN 204 - واحتفلت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الستين، باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda, 7 avril 2004 et organisation d'une manifestation de commémoration à l'Office des Nations Unies à Gigiri UN اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي حصلت في عام 1994 في كيغالي، برواندا، وهو 7 نيسان/أبريل 2004 ومناسبة الأمم المتحدة في غيغيري للاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994 في كيغالي، برواندا، 7 نيسان/ أبريل 2004
    Accueillant avec satisfaction, à cet égard, la commémoration solennelle de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, qui s'est tenue le 7 avril 2004 à Genève, et la présence du Secrétaire général à la commémoration, au cours de laquelle il a exposé le Plan d'action pour la prévention du génocide, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالاحتفال الرسمي في جنيف في 7 نيسان/أبريل 2004 باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، وبحضور الأمين العام هذا الاحتفال حيث كشف عن خطة العمل التي وضعها لمنع الإبادة الجماعية،
    Accueillant avec satisfaction, à cet égard, la commémoration solennelle de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, qui s'est tenue le 7 avril 2004 à Genève, et la présence du Secrétaire général à la commémoration, au cours de laquelle il a exposé le Plan d'action pour la prévention du génocide, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالاحتفال الرسمي في جنيف في 7 نيسان/أبريل 2004 باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، وبحضور الأمين العام هذا الاحتفال حيث كشف عن خطة العمل التي وضعها لمنع الإبادة الجماعية،
    Président Kagame (parle en anglais) : Au nom du peuple et du Gouvernement rwandais, je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'Assemblée générale pour l'adoption en décembre dernier de la résolution proclamant aujourd'hui, 7 avril 2004, Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda. UN الرئيس كغامي (تكلم بالانكليزية): باسم شعب رواندا وحكومتها أود أن أعرب عن تقديرنا للجمعية العامة على اتخاذها في كانون الأول/ديسمبر الماضي القرار الذي حدد اليوم، 7 نيسان/أبريل 2004، اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Le Président (parle en anglais) : La séance de l'Assemblée générale commémorant la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda arrive maintenant à sa fin. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): اقترب الآن اجتماع الجمعية العامة لإحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 من نهايته.
    En application de sa résolution 58/234, l'Assemblée générale a tenu une séance plénière le 7 avril 2004 à l'occasion de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda (résolution 58/234). UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 58/234، عقدت الجمعية جلسة عامة في 7 نيسان/أبريل 2004 للاحتفال باليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 (القرار 58/234).
    18. Le Président-Rapporteur a invité à observer un moment de silence en l'honneur de la Journée internationale de réflexion sur le génocide rwandais, mais également par solidarité envers toutes les victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, ainsi que de génocide. UN 18- ودعا الرئيس - المقرر إلى لزم دقيقة صمت احتراماً لليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وتضامناً مع جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومع ضحايا الإبادة الجماعية.
    Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution A/58/L.55, intitulé < < Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda > > . UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تبت الجمعية الآن في مشروع القرار A/58/L.55 ، المعنون " اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 " .
    A/58/L.55 Point 39 b) - - Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès de la mise en oeuvre et appui international : les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique - - Projet de résolution (12 puissances) - - Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda [A A C E F R] UN A/58/L.55 البند 39 (ب) - الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيـــذ والدعــــم الدولي: أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا - مشروع قرار مقدم من 12 دولة - اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 [بجميع اللغات الرسمية]
    Mme Lock (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, rappelle que le 7 avril 2004, désignée Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, une minute de silence a été observée à l'intention des victimes du génocide afin, comme l'a dit le Secrétaire général, d'exprimer un message de remords pour le passé et de prendre la résolution d'éviter qu'une telle tragédie puisse jamais se reproduire. UN 42 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت باسم مجموعة الدول الأفريقية مشيرة إلى أنه في 7 نيسان/أبريل 2004، الذي يوافق اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة حدادا على ضحايا الإبادة الجماعية، بغية الإعراب، على حد قول الأمين العام، عن الندم على ما حدث في الماضي والعزم على منع وقوع مثل هذه المأساة مرة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus