Certains des programmes relevant du Groupe consultatif sur la recherche agricole internationale, notamment l'Institut international de recherche sur les cultures en zone tropicale semi-aride (ICRISAT), le Conseil international de recherches agro-forestières (ICRAF) et l'Institut international d'agriculture tropicale (IITA) ont adopté avec succès une démarche similaire. | UN | وتضم البرامج التي يُضطلع بها في إطار شبكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية كلا من المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي لبحوث الزراعة الحرجية، والمعهد الدولي للزراعة المدارية. ويطبق في إطارها بنجاح نهج تشاركي مماثل. |
Centre international d'agriculture tropicale | UN | المركز الدولي للزراعة المدارية |
Le pays accueille également le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT), qui mène des recherches sur l'utilisation du manioc pour lutter contre la faim et produire des biocarburants. | UN | ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي. |
Le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT) a réussi, après près d'un quart de siècle de recherches, à obtenir une variété d'haricots communs qui tolère la sécheresse. | UN | 29 - ونجح المركز الدولي للزراعة المدارية في استيلاد الفاصوليا التي تتحمل الجفاف بعد ما يقرب من ربع قرن من الأبحاث. |
2. Ayant été récemment accusée de pratiquer l'esclavage infantile et de fermer les yeux sur cette activité honteuse, la Côte d'Ivoire a autorisé deux enquêtes qui ont été menées à bien en février et en mars 2000 par l'Organisation internationale du Travail et l'Institut international de l'agriculture tropicale. | UN | 2 - وقال إن كوت ديفوار، ردا منها على حملة شُنت مؤخرا ضدها واتهمت فيها بممارسة نشاط استرقاق الأطفال المشين أو بأنها غضت الطرف عنه، فقد أذنت بإجراء تحقيقين قامت بهما منظمة العمل الدولية في شباط/فبراير وآذار/مارس من عام 2000 والمعهد الدولي للزراعة المدارية. |
Des chercheurs de l'Institut international d'agriculture tropicale ont remarquablement progressé dans la mise au point de variétés de maïs à croissance rapide qui peuvent être cultivées dans des régions où la saison des pluies est de courte durée. | UN | وقد حقق باحثون في المعهد الدولي للزراعة المدارية تقدما كبيرا في تطوير أصناف مبكرة النضج من الذرة الصفراء يمكنها أن تنمو في المناطق التي تكون مواسم الأمطار فيها قصيرة. |
Ils interviennent aussi avec le concours des instituts internationaux de recherche agronomique du GCRAI comme l'ICRISAT, le Centre International de la pomme de terre (CIP) et le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT). | UN | وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، مثل المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي للبطاطس، والمركز الدولي للزراعة المدارية. |
Des efforts en matière de recherche scientifique sont également mentionnés, en particulier auprès des institutions internationales de recherche agronomique du GCRAI comme le CIAT (Centre international d'agriculture tropicale) et le CIP (Centre international de la pomme de terre). | UN | وقد أشير أيضاً إلى الجهود المبذولة في مجال البحوث العلمية، لاسيما لدى المؤسسات الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعة الدولية، مثل المركز الدولي للزراعة المدارية والمركز الدولي للبطاطا. |
e) Le Programme de sécurité alimentaire et de nutrition des ménages favorise l'application de techniques améliorées de production des cultures de base en Afrique (UNICEF, FIDA, FAO, UNIFEM, PAM et Institut international d'agriculture tropicale); | UN | )ﻫ( برنامج اﻷمن الغذائي والتغذية لﻷسر المعيشية: يشجع تطبيق أساليب إنتاج المحاصيل اﻷساسية المحسنة في افريقيا. )اليونيسيف، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، منظمة اﻷغذية والزراعة، صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، برنامج اﻷغذية العالمي، المعهد الدولي للزراعة المدارية(؛ |
En effectuant des études complémentaires dans les savanes de l'Afrique de l'Ouest, les chercheurs de l'Institut international d'agriculture tropicale (IITA) ont effectué des progrès importants dans la mise au point de variétés de maïs à croissance rapide et extrarapide, adaptées aux régions où la saison des pluies est courte. | UN | ومن خلال جهود تكميلية في مناطق السافانا في غرب أفريقيا، أحرز باحثون في المعهد الدولي للزراعة المدارية تقدما كبيرا في تطوير أصناف من الذرة تنضج مبكرا أو في وقت مبكر للغاية ويمكن زرعها في المناطق التي يكون موسم الأمطار فيها قصيرا(). |
Le Centre international d'agriculture tropicale prévoit une hausse de la température d'un degré Celsius d'ici à 2030 et de 2,3 degrés Celsius d'ici à 2050: la température serait ainsi trop élevée pour la culture des cacaoyers en Côte d'Ivoire et au Ghana, ce qui entraînerait une pénurie de l'offre et renchérirait le prix des produits dérivés du cacao comme le chocolat. | UN | ويتوقع المركز الدولي للزراعة المدارية زيادة بمقدار درجة حرارية مئوية واحدة بحلول عام 2030، وزيادة بمقدار 2.3 درجة حرارية مئوية بحلول عام 2050، مما يعني أن حرارة الطقس ستكون من السخونة بحيث لا يمكن زراعة الكاكاو في كوت ديفوار وغانا - وهو ما سيُفضي بالتالي إلى تراجع في العرض وارتفاع في أسعار منتجات الكاكاو، مثل الشوكولاته(). |
Le Centre international d'agriculture tropicale et son fonds latino-américain pour le riz irrigué ont aidé la société brésilienne de recherche agricole (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária - EMBRAPA) et d'autres institutions brésiliennes à organiser le Congrès latino-américain sur les économies rizicoles à Porto Alegre ainsi qu'un séminaire sur la gestion intégrée de la production rizicole au Venezuela. | UN | 12 - قـدم المركز الدولي للزراعة المدارية وصندوق أمريكا اللاتينية للزراعة المروية للأرز التابع له الدعم للمؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية (إيمبرابا) ومؤسسات أخرى في البرازيل في تنظيم مؤتمر أمريكا اللاتينية لاقتصاديـات الأرز في بورتو أليغري وحلقة عمل عن الإدارة المتكاملة للمحاصيل من أجل إنتاج الأرز في فنـزويلا. |
Des xérophytes mises au point par le Centre international de l'agriculture tropicale et cultivées en Amérique latine ont produit environ deux fois plus que le rendement maximum que les agriculteurs obtiennent en cultivant, dans les mêmes conditions climatiques, les variétés actuellement commercialisées. | UN | وقد أسفرت المحاصيل التي تتحمل الجفاف، التي طورها المركز الدولي للزراعة المدارية والتي تنمو في أمريكا اللاتينية عن ما يعادل ضعف الغلة القصوى التي يحصل عليها المزارعون من الأصناف التجارية التي نمت في ظل نفس الظروف المناخية(). |