"الدولي مطالب" - Traduction Arabe en Français

    • internationale doit
        
    • internationale est appelée
        
    • internationale se doit
        
    • internationale est invitée
        
    Pour faire avancer le processus international en matière de désarmement, la communauté internationale doit mener inlassablement des actions conjointes. UN ومن أجل النهوض بعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، فإن المجتمع الدولي مطالب ببذل جهود مشتركة ومتواصلة.
    La communauté internationale doit se mobiliser et agir beaucoup plus rapidement pour leur donner une suite concrète. UN والمجتمع الدولي مطالب بالمضي قدما فيه وبسرعة أكبر لجعل تلك الاتفاقات واقعا.
    La communauté internationale doit traduire en justice les individus qui commettent des crimes de guerre et des violations massives des droits de l'homme. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale est appelée à faire face à de nombreux problèmes qui se posent à certains Membres de l'Organisation. UN إن المجتمع الدولي مطالب بالتصدي للمشاكل العديدة القائمة فيما بين أعضاء المنظمة.
    La communauté internationale se doit de prendre les mesures appropriées pour intensifier la coopération dans la lutte contre la menace du terrorisme, où qu'il se produise et quels qu'en soient les auteurs et les cibles, aux niveaux national, régional et international. UN والمجتمع الدولي مطالب باتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية في مكافحة خطر اﻹرهاب أينما كان وكائنا من كان مرتكبوه أو ضحاياه.
    C'est pourquoi la communauté internationale est invitée, dans le cadre de sa contribution au développement durable et en application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, à apporter son appui à l'Institut afin d'assurer sa survie. UN وعليه، وكجزء من مساهمة المعهد في عملية التنمية المستدامة، وتمشيا مع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، فإن المجتمع الدولي مطالب بتقديم دعمه إلى المعهد من أجل تأمين بقائه.
    La communauté internationale doit donc prendre des mesures pour libérer le peuple cubain de ce blocus. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي مطالب باتخاذ التدابير اللازمة لفك الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    En particulier, la communauté internationale doit encourager et aider les pays africains à analyser leurs mécanismes d'intermédiation financière pour mieux les adapter aux besoins des investisseurs nationaux. UN والمجتمع الدولي مطالب بوجه خاص بتشجيع البلدان اﻷفريقية ودعمها في السعي الى إعادة النظر في نظام الوساطة المالية لجعله أكثر استجابة لاحتياجات المستثمرين المحليين.
    Partant, la communauté internationale doit aujourd'hui focaliser son attention sur la non-prolifération des armes de destruction massive et leurs vecteurs, et ce, de façon urgente, en raison de la menace que font peser ces armes sur l'humanité. UN وعلى هذا اﻷساس فإن المجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يعنى بمسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على أساس الاستعجال، نظرا لما لها مـــن أخطــار محدقة تهدد البشرية.
    La communauté internationale doit assumer ses responsabilités à cet égard et tout mettre en oeuvre pour trouver une solution pacifique, juste et globale fondée sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et le principe de la terre contre la paix. UN وعليه فإن المجتمع الدولي مطالب بتحمل مسؤولياته تجاه هذا الوضع والعمل على إيجاد حل سلمي وعادل وشامل في المنطقة يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La communauté internationale doit aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits légitimes, et en premier lieu, son droit de créer son État indépendant sur son territoire avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    La communauté internationale doit faire preuve d'une grande détermination pour trouver des moyens de s'attaquer efficacement aux conflits armés du continent africain. UN والمجتمع الدولي مطالب بأن يلتزم التزاما قويا بإيجاد الطرق والوسائل اللازمة للتصدي على نحو فعال للنزاعات المسلحة في القارة اﻷفريقية.
    La communauté internationale doit imposer sa volonté en mettant fin aux velléités du Gouvernement israélien et en l'empêchant de défier la volonté internationale et de violer le droit international. UN إن المجتمع الدولي مطالب بالعمل على فرض إرادته من خلال إيقاف حكومة إسرائيل عن الاستمرار في تجاهل اﻹرادة الدولية واﻹمعان فــي انتهاك القانون الدولي وتعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Pour faire face à ces événements, qui menacent la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour contenir ces troubles et ces guerres. UN ولمواجهة هذه اﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، فإن المجتمع الدولي مطالب ببذل جهود أكبر لاحتواء هذه الاضطرابات والحروب.
    La communauté internationale doit donc contraindre Israël à se conformer à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à lever le blocus de Gaza. UN ولذلك، فإن المجتمع الدولي مطالب بالتدخل بشكل حازم وجاد لوقف الممارسات العدوانية الإسرائيلية وإلزامها بالانصياع لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ورفع الحصار الذي تفرضه على غزة.
    À cinq ans seulement de la date boutoir, en 2015, la communauté internationale doit intensifier ses efforts pour pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN فيما لم يتبق سوى خمسة أعوام على الأجل الزمني المحدد، فإن المجتمع الدولي مطالب بتسريع جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit étudier l'environnement et faire tout ce qui est en son pouvoir pour endiguer le phénomène de la désertification et de la sécheresse afin de préserver de grandes sources alimentaires d'importance mondiales. UN ولذا فإن المجتمع الدولي مطالب بإجراء الدراسات البيئية للحد من ظاهرة التصحر والجفاف حفاظا على مصادر ضخمة من موارد الغذاء العالمي.
    Troisièmement, la communauté internationale doit fournir un soutien financier et moral considérable au processus politique et aux efforts de reconstruction dans tous les secteurs de l'État afghan. UN ثالثا، أن المجتمع الدولي مطالب بتوفير أكبر قدر من الدعم المادي والمعنوي لدعم مسار العملية السياسية وجهود إعادة الإعمار في كافة قطاعات الدولة الأفغانية.
    La communauté internationale est appelée à traiter de toutes les questions concernant le désarmement, notamment le désarmement nucléaire, conformément au plan d'action de l'AIEA. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En conséquence, la communauté internationale est appelée à agir fermement et à faire pression sur Israël pour qu'elle adhère au Traité sans condition et sans délai et soumette toutes ses installations nucléaires au contrôle à travers un accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN لهذا فإن المجتمع الدولي مطالب للعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط ودون مزيد من الإبطاء، وإخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela étant, la communauté internationale est appelée à faire résolument pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité sans retard et sans condition en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et pour que toutes ses installations nucléaires soient contrôlées dans le cadre du régime des garanties généralisées de l'AIEA. UN وبناء عليه فإن المجتمع الدولي مطالب بالعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة لأسلحة نووية ودون شرط أو قيد، ودون مزيد من الإبطاء، والعمل على إخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La communauté internationale se doit d'agir rapidement pour mettre un terme à l'agression serbe contre la Bosnie-Herzégovine, assurer le retrait des forces de l'agresseur de tous les territoires occupés par suite du recours à la force et de la perpétration des crimes de génocide et de “nettoyage ethnique” et rétablir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN إن المجتمع الدولي مطالب بالاسراع في التحرك ﻹزالة العدوان الصربي عن جمهورية البوسنة والهرسك، وذلك بالانسحاب من كافة أراضيها التي وقعت تحت الاحتلال نتيجة لاستخدام القـــــوة والابادة الجماعية والتطهير العرقي، ووجوب إستعادتها لكامل سيادتها ووحدتها وسلامتها الاقليمية.
    La communauté internationale est invitée à aider les pays africains en élaborant des politiques qui promeuvent la solidarité, afin que leur développement économique aille de pair avec le développement humain intégral. UN إن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة البلدان الأفريقية في وضع سياسات تعزز ثقافة التضامن كي يتسنى لنموها الاقتصادي أن يتحقق جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus