En outre il demande au Gouvernement de renforcer la coopération internationale avec les pays dans lesquels des femmes moldoves sont victimes de la traite, et de prendre des mesures pour réinsérer ces femmes dans la société à leur retour. | UN | إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن. |
Cependant, les résultats de ces réunions semblent jusqu'à présent modestes et montrent un manque décevant de solidarité internationale avec les pays touchés pour les aider à résoudre leurs problèmes. | UN | ومع ذلك، تبدو نتائج ذينك الاجتماعين بسيطة حتى اﻵن، وهي تدل على عجز مخيب لﻵمال في التضامن الدولي مع البلدان المتأثرة في حل مشاكلها. |
Il a été décidé en 1991 de créer un fonds spécial pour la coopération internationale avec les pays en développement dans le domaine de l'environnement mondial, doté d'un montant de 300 millions de francs suisses sur cinq ans. | UN | واتخذ قرار في عام ١٩٩١ بانشاء صندوق خاص للتعاون الدولي مع البلدان النامية في مجال البيئة العالمية بمبلغ ٠٠٣ مليون فرنك سويسري لمدة خمس سنوات. |
À cet égard, il faudrait porter une attention spéciale à l'intérêt des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما. |
F. Engagement du Fonds monétaire international dans les pays à faible revenu | UN | واو - مشاركة صندوق النقد الدولي مع البلدان المنخفضة الدخل |
Le système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales ont été des partenaires et des facilitateurs majeurs de la coopération au développement internationale avec les pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد كانت منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف شركاء وميسّرين ذوي أهمية في ميدان التعاون الإنمائي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
L'Institut participe aux efforts de coopération internationale avec les pays qui mènent des activités spatiales afin de se donner les moyens de promouvoir le développement des techniques spatiales au niveau national. | UN | ويشارك المعهد المذكور في جهود التعاون الدولي مع البلدان التي ترتاد الفضاء من أجل اكتساب القدرات اللازمة للتطوير المحلي لتكنولوجيا الفضاء. |
Le système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales ont été des partenaires et des facilitateurs majeurs de la coopération au développement internationale avec les pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد كانت منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف شركاء هامين وميسِّرين للتعاون الإنمائي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
65. De plus, une attention particulière est accordée à la coopération internationale avec les pays d'origine des victimes. | UN | 65- وبالإضافة إلى ذلك، ثمة تركيز خاص على التعاون الدولي مع البلدان الأصلية للضحايا. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
Coopération internationale avec les pays en développement sur le plan économique, les pays en développement à d'autres égards, notamment par le biais du réseau de centres coopérants de l'Organisation mondiale de la santé. Ceci offre un potentiel organisationnel et scientifique considérable pour renforcer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre les maladies infectieuses. | UN | التعاون الدولي مع البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة النمو، أي بعبارة أخرى البلدان النامية، بطرق شتى منها شبكة المراكز التعاونية التابعة لمنظمة الصحة العالمية التي تنطوي على إمكانيات تنظيمية وعلمية هائلة من أجل تعزيز فعالية التدابير المتخذة للتصدي للأمراض المعدية. |
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines sensibles, par exemple, dans le domaine de la coopération internationale avec les pays en développement en vue de lutter contre le VIH/sida. | UN | 10 - وتلاحظ في مجالات أخرى حساسة صعوبات ناجمة عن تشديد الحصار، مثل التعاون الدولي مع البلدان النامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le rapport souligne également l'importance d'exploiter le potentiel africain dans toute une série de domaines. Cela dépendra dans une large mesure de la coopération de la communauté internationale avec les pays africains dans les domaines du transfert de technologie et du renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تناول التقرير أهمية استغلال الطاقات الأفريقية في مختلف القطاعات والذي يعتمد بدوره أيضا وبشكل كبير على تعاون المجتمع الدولي مع البلدان الأفريقية في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوطينها. |
15. L'Égypte accorde également une importance particulière à l'intensification de la coopération internationale avec les pays à moyen revenu compte tenu, en particulier, des résultats positifs des conférences organisées en Espagne, en El Salvador et, plus récemment, en Namibie. | UN | 15 - وتولي مصر أيضا أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي مع البلدان ذات الدخل المتوسط، لا سيما في ضوء النتائج الإيجابية للمؤتمرات المعقودة في إسبانيا والسلفادور، وفي ناميبيا مؤخرا. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
À cet égard, El Salvador est de ceux qui estiment que la coopération internationale avec les pays à revenu intermédiaire ne doit pas se limiter exclusivement à la coopération technique, mais doit comprendre également la coopération financière, la lutte contre la pauvreté ne devant pas s'arrêter aux frontières ou aux statistiques, dont les moyennes nationales sont loin de refléter fidèlement les véritables réalités de nombreuses régions. | UN | وفي ذلك السياق، تشاطر السلفادور الرأي القائل إن التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل يجب ألا ينحصر في التعاون التقني بل أن يتضمن التعاون المالي، إذ ينبغي ألا تبقى مكافحة الفقر داخل الحدود، أو أن تحصرها إحصاءات تتعلق بالمتوسطات الوطنية. فهذه الأرقام لا تعكس بدقة الواقع في أماكن مختلفة. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما. |
Le Kazakhstan a l'intention de se doter d'un secteur spatial national performant et d'attirer des technologies de pointe au niveau international. Il participe donc activement à la coopération internationale avec des pays étrangers et des organisations internationales. | UN | سعياً إلى إنشاء قطاع فضاء وطني على أسس فعَّالة واجتذاب أحدث التقنيات العالمية المستوى في هذا الصدد، تتعاون كازاخستان تعاوناً نشيطاً على الصعيد الدولي مع البلدان الأجنبية والمنظمات الدولية. |
E. Engagement du Fonds monétaire international dans les pays à faible revenu | UN | هاء - مشاركة صندوق النقد الدولي مع البلدان المنخفضة الدخل |
Une autre délégation a souligné l'importance de la solidarité internationale à l'égard des pays qui accueillaient des réfugiés et la nécessité de partager les charges supportées par ces pays. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء. |