Reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية، |
Reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية، |
Coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons | UN | التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي من أجل تحسين الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وبخاصة في أفريقيا |
Il a été demandé d'élargir la coopération internationale afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de sécurité portuaire et aéroportuaire. | UN | وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات. |
Pour terminer, elle souhaite souligner l'importance de poursuivre la coopération internationale en vue de renforcer la sécurité nucléaire, la gestion des déchets et la protection radiologique. | UN | وفي الختام، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تحسين الأمان النووي، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع. |
La Décennie, continuation logique de l'Année internationale des peuples autochtones du monde, est également une excellente occasion de mobiliser la coopération internationale en vue d'améliorer les conditions économiques et sociales des populations autochtones du monde. | UN | ويشكل هذا العقد، وهو استمرار منطقي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، فرصة ممتازة أيضا لتعبئة التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، وخصوصا في البلدان النامية، وتعزز الإعمال التام للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة، |
À la suite du lancement du Réseau mondial pour des villes plus sûres en 2012, 24 pays d'Afrique et de la région des États arabes ont adopté un cadre régional visant à promouvoir la coopération internationale aux fins de l'amélioration des services publics de sécurité. | UN | وعلى إثر إطلاق الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن في عام 2012، أقرّ 24 بلدا في أفريقيا والدول العربية إطارا إقليميا لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين خدمات السلامة العامة. |
La Nouvelle-Zélande réaffirme son attachement à l'objectif de la Décennie et sa volonté de contribuer sans réserve aux initiatives prises par la communauté internationale pour améliorer la condition des populations autochtones dans le monde. | UN | وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم. |
Il continuera à collaborer avec la communauté internationale pour améliorer la condition des enfants et remercie l'UNICEF et les organisations non gouvernementales de défendre les enfants éthiopiens. | UN | وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا. |
12. Intensifier les efforts de coopération internationale pour améliorer le cadre juridique et institutionnel (Mexique); | UN | 12- تكثيف جهود التعاون الدولي من أجل تحسين إطارها القانوني المؤسسي (المكسيك)؛ |
Elle invite instamment le Bélarus à participer plus étroitement au dialogue et à la coopération internationale pour améliorer sa situation en matière de droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يحث بيلاروس على أن تنخرط على نحو أوثق في الحوار والتعاون الدولي من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Il demande quelles sont, pour le Rapporteur spécial, les mesures que les deux parties devraient prendre dans les meilleurs délais pour améliorer la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés et ce que peut faire la communauté internationale pour améliorer la situation. | UN | وسأل المقرر الخاص عن الإجراءات التي يرى من الواجب أن يتخذها الطرفان، في أقرب وقت ممكن، بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي من أجل تحسين هذه الحالة. |
Notant en outre avec satisfaction que l’importance de la Déclaration de Kampala est attestée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 relative à la coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons, dont l’annexe contient le texte de la Déclaration de Kampala, | UN | وإذ يلاحظون مع التقدير أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سلم في قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بأهمية إعلان كمبالا بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أرفق بذلك القرار، |
Rappelant sa résolution 1997/36, du 21 juillet 1997, sur la coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons, ainsi que la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, qui figure en annexe à ladite résolution, | UN | ١٩٩٩/٢٧ - إصلاح نظام العقوبات إذ يشير إلى قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١ بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون، وإلى اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في أفريقيا، المرفق بذلك القرار، |
Coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons (E/1997/30) | UN | التعاون الدولي من أجل تحسين أحـوال السجون في البلدان النامية (E/1997/30) |
Les recommandations du rapport devraient viser à renforcer la capacité des États de protéger les enfants et d'encourager la coopération internationale afin d'améliorer leur situation. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من توصيات التقرير هو تعزيز قدرة الدول على حماية الأطفال وتوطيد التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف التي يعيشون في ظلها. |
Pour terminer, elle souhaite souligner l'importance de poursuivre la coopération internationale en vue de renforcer la sécurité nucléaire, la gestion des déchets et la protection radiologique. | UN | وفي الختام، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تحسين الأمان النووي، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع. |
2. Formes particulières de coopération internationale en vue d'améliorer l'accès au financement dans le secteur des produits de base. | UN | ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية. |
Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتُعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse, adopté par l'Assemblée générale en 1995, propose un plan directeur et des orientations concrètes pour une action à mener au niveau national et pour l'obtention de l'appui de la communauté internationale aux fins de l'amélioration du bien-être des jeunes partout dans le monde. | UN | ٣١ - يوفر برنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1995، إطار السياسات والمبادئ التوجيهية العملية للعمل الوطني والدعم الدولي من أجل تحسين رفاه الشباب في مختلف بلدان العالم. |
Le Gouvernement letton est convaincu que le fait pour son pays d'être membre du Comité exécutif ne pourrait que donner encore plus de poids aux initiatives de la communauté internationale visant à améliorer la situation des réfugiés. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية لاتفيا تعتقد أن عضويتها في اللجنة التنفيذية ستسهم في تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اللاجئين. |