"الدولي من أجل تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • internationale aux fins de la promotion
        
    • internationale pour promouvoir
        
    • internationale visant à améliorer
        
    • international pour approfondir
        
    • internationale afin de renforcer
        
    • internationale pour la promotion
        
    • internationale en vue de promouvoir
        
    • internationale en faveur
        
    • internationale pour favoriser
        
    • internationale afin de promouvoir
        
    • internationale en vue de renforcer
        
    • internationale en vue de la promotion
        
    • internationale en matière de promotion
        
    • internationale visant à promouvoir et à défendre
        
    • internationale pour améliorer
        
    La Déclaration et le Programme d’action de Vienne demeure le document le plus complet et le plus progressif que la communauté internationale ait adopté par consensus en matière de coopération internationale aux fins de la promotion et de la défense des droits de l’homme. UN ويظل إعلان وبرنامج عمل فيينا الوثيقة اﻷكثر كمالا وتقدما التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    5. Réaffirme l'importance du renforcement de la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومن أجل تحقيق أهداف حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Dans le même temps, celle-ci doit être durable et s'inscrire dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، لا بد وأن تكون هذه الثقافة دائمة وأن تندرج في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان والذود عنها.
    3. La Conférence se félicite que la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire, la protection radiologique et la gestion des déchets se soit intensifiée, notamment grâce aux activités menées par l'AIEA dans ce domaine. UN ٣ - ويرحب المؤتمر بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع، وإدارة النفايات، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    4. Efforts menés au niveau international pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures UN 4 - الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Réaffirme l'importance du renforcement de la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومن أجل تحقيق أهداف حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Réaffirme l'importance du renforcement de la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومن أجل تحقيق أهداف حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    85. La coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme est au cœur de la Charte des Nations Unies. UN 85- ويندرج التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جوهر ميثاق الأمم المتحدة().
    La Conférence de Rio a établi les principes et les bases d'une coopération internationale pour promouvoir un développement durable. UN 43 - واستطرد قائلا إن مؤتمر ريو قد وضع المبادئ والأساس البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Approches et initiatives en matière de coopération internationale pour promouvoir le développement durable dans le contexte de la mondialisation UN ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة
    3. La Conférence se félicite que la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire, la protection radiologique et la gestion des déchets se soit intensifiée, notamment grâce aux activités menées par l'AIEA dans ce domaine. UN ٣ - ويرحب المؤتمر بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع، وإدارة النفايات، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Affirmant que tous les États doivent poursuivre les efforts menés au niveau international pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة()،
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    En effet, il est indispensable de créer un partenariat actif et tangible entre l'Afrique et la communauté internationale pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    De plus grands efforts devaient être faits pour construire des partenariats au sein de la communauté internationale en vue de promouvoir et de généraliser le développement durable en Afrique. UN ويلزم بذل جهود أكبر لإقامة الشراكات فيما بين عناصر المجتمع الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وتعميمها.
    L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    6.4. Promouvoir la coopération internationale pour favoriser le renforcement de capacités et le transfert des technologies UN 6-4 تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    Désireuse de faire progresser encore la coopération internationale afin de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Le Luxembourg va intensifier son rôle dans l'action internationale en vue de renforcer la composante environnementale dans la coopération internationale, en particulier en mettant l'accent sur l'assistance technique en matière d'environnement et de développement durable, sur la coopération technologique et le transfert de nouvelles technologies en vue de la formation d'une autocompétence des pays. UN وستكثف لكسمبرغ دورها في العمل الدولي من أجل تعزيز العنصر البيئي للتعاون الدولي، ولا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة التقنية في المسائل البيئية وفي التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي، ونقل التكنولوجيات الجديدة بغية المساعدة على بناء قدرات البلدان.
    En outre, la loi accorde une importance particulière au resserrement de la coopération internationale en vue de la promotion de l'égalité raciale. UN ولقد ركزت هذه السياسة، بشكل خاص، على تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز المساواة العنصرية.
    83. L'Inde s'est félicitée de la politique déclarée de la Russie d'élargissement et de renforcement de la coopération internationale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 83- ورحبت الهند بالسياسة المذكورة المتعلقة بتوسيع وتعميق التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    66. Le Haut-Commissaire s'est vu spécifiquement confier la responsabilité de renforcer la coopération internationale visant à promouvoir et à défendre tous les droits de l'homme. UN 66- وعهد إلى المفوض السامي بوجه خاص بمسؤولية دفع التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Enfin, la Chine sera toujours disposée à travailler avec la communauté internationale pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale et le sort des hommes. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus