"الدولي مواصلة" - Traduction Arabe en Français

    • internationale à continuer
        
    • internationale de continuer à
        
    • internationale de poursuivre leurs
        
    • internationale à poursuivre
        
    • internationale de continuer de
        
    • internationale poursuive
        
    • internationale à maintenir
        
    • internationale de déployer
        
    • internationale doit continuer à
        
    • internationale pour qu'elle continue
        
    • internationale continue
        
    • internationale devrait continuer
        
    Le Japon espérait que le Cambodge poursuivrait ses efforts et a appelé la communauté internationale à continuer de lui fournir appui et assistance. UN وأعربت اليابان عن أملها في استمرار جهود كمبوديا وأهابت بالمجتمع الدولي مواصلة الدعم والمساعدة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés déçus par l’absence de progrès notables dans le processus de réconciliation nationale et ont appelé la communauté internationale à continuer de fournir une aide humanitaire au peuple somalien. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عدم إرتياحهم إزاء عدم إحراز تقدم كبير في عملية المصالحة الوطنية وناشدوا المجتمع الدولي مواصلة تقديم ما يكفي من المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي.
    Il appartient à la communauté internationale de continuer à s'engager à soutenir l'ONU et les principes qu'elle défend et à redoubler d'efforts à cette fin. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي مواصلة التزاماته ومضاعفة جهوده لدعم منظمة اﻷمم المتحدة وما تمثله من مبادئ.
    Ils ont par ailleurs demandé à la communauté internationale de continuer à appuyer ces efforts. UN كما طلبوا إلى المجتمع الدولي مواصلة دعمه لتلك الجهود.
    16. Demande à tous les États et à la communauté internationale de poursuivre leurs efforts afin de promouvoir l'adoption de mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et favoriser l'instauration de sociétés justes, équitables et intégratrices; UN 16- تطلب إلى جميع الدول وإلى المجتمع الدولي مواصلة السعي إلى تشجيع اتخاذ تدابير فعالة لاستئصال الفقر وبناء مجتمعات ترتكز على العدل والإنصاف ومشاركة الجميع؛
    Le sommet a invité la communauté internationale à continuer d'apporter son soutien au processus de paix, qui était entré dans une phase critique. UN وناشد اجتماع القمة المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى عملية السلام في هذه المرحلة الحرجة.
    Le Secrétaire général a appelé la communauté internationale à continuer d'apporter son concours au relèvement des régions touchées par l'accident de Tchernobyl. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي مواصلة دعم تعافي المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties concernées d'appliquer pleinement l'Accord de Ouagadougou et ont invité instamment la communauté internationale à continuer d'apporter son soutien à la Côte d'Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    L'Assemblée a également invité la communauté internationale à continuer de verser des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du Soudan, notamment en matière d'alimentation complémentaire, d'aide autre qu'alimentaire, de moyens de stockage, de transports et de relèvement d'urgence. UN كذلك طلبت الجمعية العامة من المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الطارئة للسودان، لا سيما في مجالات التغذية التكميلية، واﻷصناف غير الغذائية، والتخزين والنقل، واﻹنعاش الطارئ.
    2. Invite la communauté internationale à continuer de verser des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du pays, notamment dans les domaines du redressement et du relèvement; UN " ٢ - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في السودان، بما فيها احتياجات انعاشه وإصلاحه؛
    Le Conseil des ministres exhorte la communauté internationale à continuer à faire pression sur le régime iraquien jusqu'à ce qu'il se conforme à l'obligation d'appliquer l'ensemble des résolutions internationales qui ont force de loi. UN ويناشد المجلس الوزاري المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يلتزم بالتنفيذ التام لكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Il enjoint la communauté internationale de continuer à élargir son assistance au Rwanda dans le domaine du logement. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي مواصلة وتوسيع مساعداته الى رواندا في مجال اﻹسكان.
    Il prie la communauté internationale de continuer à s'associer à ces activités, notamment le contrôle des frontières. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي مواصلة دعم هذه المبادرات، بما يشمل مراقبة الحدود.
    Il demande à la communauté internationale de continuer à exercer des pressions sur le régime iraquien pour l'amener à se départir de son attitude belliqueuse et expansionniste et à se conformer strictement à toutes les résolutions des instances internationales compétentes. UN ويناشد المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يكف عن سلوكه العدواني التوسعي ويمتثل امتثالا تاما لكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Les premiers résultats étaient encourageants et le Sénégal a demandé à la communauté internationale de continuer à le soutenir pour qu'il atteigne l'autosuffisance alimentaire. UN والنتائج الأولية مشجعة، وتطلب السنغال من المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم اللازم كيما تتمكن السنغال من تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    16. Demande à tous les États et à la communauté internationale de poursuivre leurs efforts afin de promouvoir l'adoption de mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et favoriser l'instauration de sociétés justes, équitables et intégratrices; UN 16- تطلب إلى جميع الدول وإلى المجتمع الدولي مواصلة السعي إلى تشجيع اتخاذ تدابير فعالة لاستئصال الفقر وبناء مجتمعات ترتكز على العدل والإنصاف ومشاركة الجميع؛
    Le Conseil de sécurité appelle la communauté internationale à poursuivre son effort pour l'aide humanitaire d'urgence aux populations de la République de Géorgie. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    À cet égard, ma délégation demande à la communauté internationale de continuer de verser des contributions volontaires pour appuyer les efforts humanitaires mondiaux, afin d'alléger les souffrances de ceux qui sont touchés. UN وفي هذا الصدد، يطلب وفد بلدي إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم التبرعات لدعم الجهود اﻹنسانية العالمية من أجل تحقيق معاناة الفئات المتضررة.
    Il importe que la communauté internationale poursuive ses travaux en vue de mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial sur la Société de l'information, afin de réduire le fossé numérique et d'instaurer une société de l'information ouverte, équilibrée, sans exclusive et axée sur le développement. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة جهوده لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية وإقامة مجتمع معلومات مفتوح ومتوازن وشامل وموجه نحو تحقيق التنمية.
    8. Invite la communauté internationale à maintenir son soutien et son assistance technique en faveur du Gouvernement soudanais et du Gouvernement du Sud-Soudan, en fonction de l'évaluation des besoins; UN 8- يطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى حكومة السودان وحكومة جنوب السودان وفقاً للاحتياجات المقدّرة؛
    13. Demande à la communauté internationale de déployer des efforts nationaux et internationaux, aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions, en vue de contribuer à réduire au maximum l’instabilité excessive des flux financiers mondiaux et de répartir de façon plus équitable entre les secteurs public et privé les coûts de l’ajustement systémique; UN " ١٣ - تطلب من المجتمع الدولي مواصلة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي، وعلى كل من المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات، من أجل المساهمة في التقليل إلى أدنى حد من التقلب الزائد عن الحد في سرعة التدفقات المالية العالمية، وفي تحقيق توزيع أكثر عدلا لتكاليف عمليات التكيف النظمية بين القطاعين العام والخاص؛
    La communauté internationale doit continuer à œuvrer résolument aux fins du règlement du conflit et d'une paix durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المشاركة بالكامل في الجهود المبذولة لتسوية الصراع وتأمين إقامة سلام دائم.
    À cet égard, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle continue à accompagner ce processus jusqu'à son aboutissement. UN وفي هذا الصدد، سنطلب من المجتمع الدولي مواصلة دعم تلك العملية حتى تنتهي.
    Le travail intensif de la Cour au cours de ces dernières années et sa fonction unique dans le règlement pacifique de différends exigent que la communauté internationale continue de lui accorder son appui. UN إن العمل المكثف الذي اضطلعت به المحكمة خلال العامين الماضيين وكذلك دورها الرئيسي في التسوية السلمية للنزاعات يتطلبان من أعضاء المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لها.
    La communauté internationale devrait continuer à apporter un soutien financier, en particulier aux États qui sortent d'un conflit. UN ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم المالي، وبخاصة للدول الأعضاء الخارجة من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus