"الدولي هي" - Traduction Arabe en Français

    • internationale est
        
    • international est
        
    • international sont
        
    • international constitue
        
    • international constituent
        
    • internationale a
        
    • internationale sont les suivants
        
    • son action était
        
    La participation active et continue de la communauté internationale est un autre facteur indispensable au succès du processus engagé. UN كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية.
    Le Ministère de la planification et de la coopération internationale est chargé de la coordination des organisations internationales. UN ووزارة التخطيط والتعاون الدولي هي الوزارة المنسقة للمنظمات الدولية.
    Les États doivent être conscients que le principal objet du droit international est de promouvoir le respect des obligations internationales. UN وأضاف أن الدول يجب أن تعي أن المهمة الأساسية للقانون الدولي هي العمل على احترام الالتزامات الدولية.
    Certes, la coutume et les principes généraux du droit international sont des sources de droit, mais ils ne sont pas encore assez précis. UN وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية للترويج لتعزيز فهم الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    " 18.4 [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. UN " ٨١ -٤ ]ومع ذلك، تكون البيانات المُتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين اﻷحداث.
    La communauté internationale a désormais pour tâche d'aider les habitants du Kosovo à reconstruire leur vie et à guérir les blessures du conflit. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    Les principaux textes issus de la Conférence internationale sont les suivants : UN وكانت النتائج الرئيسية للمؤتمر الدولي هي ما يلي:
    Une autre question importante touchant la sécurité internationale est la circulation et le transfert des armes légères, qui arrivent aux zones de conflit du fait de groupes rebelles. UN وإحدى المسائل الخطيرة الأخرى التي تؤثر على الأمن الدولي هي تداول ونقل الأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى مناطق الصراع بواسطة الجماعات المتمردة.
    Un autre problème qui doit inquiéter la communauté internationale est l'exploitation illicite des ressources naturelles. UN والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Le Ministère malawien des affaires étrangères et de la coopération internationale est actuellement l'autorité nationale chargée de toutes les questions internationales de désarmement et de non-prolifération qui concernent le Malawi. UN إن وزارة الخارجية والتعاون الدولي هي الآن جهة الاتصال المعنية بخصوص جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي التي تكون ملاوي طرفا فيها.
    Ce serait en outre une manière de montrer aux terroristes que les valeurs auxquelles la communauté internationale est attachée ne sont que du vent et ne tiennent pas plus que les principes fallacieux qu'ils prétendent défendre. UN كما سيكون في ذلك ما يوحي للإرهابيين بأن القيم التي يتبناها المجتمع الدولي هي قيم خاوية وليست أصلح من المبادئ المشوهة التي يدافع عنها الإرهابيون.
    En dernier ressort, la seule amende honorable et durable que nous puissions présenter aux citoyens de Bosnie-Herzégovine qui ont placé leur confiance dans la communauté internationale est de faire tout notre possible pour éviter que de telles horreurs ne se reproduisent. UN ٥٠٤ - وفي الختام، فإن التعويضات الوحيدة ذات المعني والدائمة التي نستطيع تقديمها لمواطني البوسنة والهرسك الذين وضعوا ثقتهم في المجتمع الدولي هي أن نبذل قصارى جهودنا لتلافي تكرار أهوال من هذا القبيل.
    La nature juridique des règles de l'organisation au regard du droit international est une question controversée. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Sa contribution à l'unification du droit commercial international est assurément importante. UN ومساهمة هذه الأعمال في تحقيق الهدف المتمثل في توحيد القانون التجاري الدولي هي بلا ريب مساهمة كبيرة.
    :: Le projet de convention générale sur le terrorisme international est actuellement examiné par la sixième commission de l'Assemblée générale des Nations Unies; l'extrême lenteur des travaux est due au fait que certains pays s'efforcent de diluer les dispositions les plus importantes. UN :: إن الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي هي حاليا في سُبات لدى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les mesures prises hors du cadre juridique international sont injustifiables, illicites et inacceptables. UN وقال إن أي إجراءات تُتخذ خارج الإطار القانوني الدولي هي إجراءات غير مبررة وغير قانونية وغير مقبولة.
    Le Groupe considère que les activités et transactions exécutées en violation du droit international sont illégales. UN ويرى الفريق أن الأنشطة والأعمال التجارية التي يضطلع بها بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي هي أعمال غير قانونية.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    18.4 [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. UN ٨١-٤ ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر.
    Cependant, comme le rapport du Secrétaire général le met en lumière, la communauté internationale a pour tâche principale de consolider cette dynamique positive et de remplir ses engagements. UN ولكن، كما ورد في تقرير الأمين العام، فإن المهمة الأساسية للمجتمع الدولي هي تعزيز ذلك الزخم الإيجابي والوفاء بالتزاماته.
    15. Les huit domaines circonscrits par la communauté internationale sont les suivants : éducation, emploi, faim et pauvreté, santé, environnement, toxicomanie, délinquance juvénile et activités de loisirs. UN ١٥ - والمجالات ذات اﻷولوية الثمانية التي حددها المجتمع الدولي هي: التعليم، والعمالة، والجوع والفقر، والصحة، والبيئة، وإساءة استعمال المخدرات، وجناح اﻷحداث، وأنشطة شغل وقت الفراغ.
    Ils ont estimé que son action était complémentaire de celle du FMI et que par conséquent il était essentiel qu'ils collaborent et harmonisent leur programme afin d'éviter tout double emploi et mesures inutiles. UN ووظيفة البنك الدولي هي وظيفة مكملة لصندوق النقد الدولي. ومن ثم فإن التعاون والتنسيق بين المؤسستين يلعبان دورا حاسما في منع ازدواجية العمل واتباع سياسات غير ناجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus