Le commandant en chef de l'ECOMOG, le général de division Victor Malu, a récemment assuré la communauté internationale et les pays donateurs que le processus de désarmement commencerait à la date prévue | UN | وقد أكد مؤخرا القائد الميداني لفريق الرصد، اللواء فيكتور مالو، للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن عملية نزع السلاح ستبدأ في الوقت المحدد. |
Il est impérieux que la communauté internationale et les pays donateurs mobilisent des ressources suffisantes pour appuyer les activités menées dans les pays en développement affectés, en particulier en Afrique. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تعجل بتعبئة الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة في البلدان النامية المتضررة، لا سيما في أفريقيا. |
Même si des progrès ont été réalisés, le Soudan manque de ressources pour mettre en place les infrastructures et les services nécessaires et appelle la communauté internationale et les pays donateurs à appuyer ses efforts. | UN | وحتى إذا تم إحراز تقدم، ينقص السودان الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الضرورية ويناشد المجتمع الدولي والبلدان المانحة دعم جهوده. |
Je saisis l'occasion pour demander aux institutions des Nations Unies, à la communauté internationale et aux pays donateurs d'accorder plus d'attention à la lutte que mène l'Afrique contre le fléau du VIH/sida, qui atteint un niveau alarmant. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تولي اهتماما أكثر لكفاح أفريقيا ضد وباء الإيدز الذي يصيب القارة بدرجة مزعجة. |
Les membres ont en outre demandé à la communauté internationale et aux pays donateurs d'appuyer les efforts déployés actuellement par le Gouvernement sierra-léonais pour appliquer des mesures efficaces de contrôle de la certification des diamants et pour promouvoir le développement économique grâce aux activités d'extraction minière. | UN | وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج. |
Elle a vivement engagé la communauté internationale et les pays donateurs à intensifier leur aide afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'indépendance économique, sociale et politique. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Elle a vivement engagé la communauté internationale et les pays donateurs à intensifier leur aide afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'indépendance économique, sociale et politique. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Elle a vivement engagé la communauté internationale et les pays donateurs à intensifier leur aide afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'indépendance économique, sociale et politique. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
C'est pourquoi la communauté internationale et les pays donateurs doivent continuer d'allouer des ressources financières et une assistance technique supplémentaires pour le renforcement de l'infrastructure physique. | UN | ولذا فإن المجتمع الدولي والبلدان المانحة بحاجة إلى مواصلة تخصيص موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لبناء القدرات في مجال البنية الأساسية المادية. |
6. Se déclare gravement préoccupé par la situation humanitaire dramatique du peuple libanais et appelle la communauté internationale et les pays donateurs à aider le Liban et à lui fournir une assistance humanitaire. | UN | 6 - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الحالة الإنسانية المتردية للشعب اللبناني، وتدعو المجتمع الدولي والبلدان المانحة إلى مساعدة لبنان وتقديم المعونة الإنسانية إليه. |
Toutefois, vu l'ampleur du problème, il faut que la communauté internationale et les pays donateurs appuient les efforts faits par les pays en développement pour atteindre les objectifs de développement durable des établissements humains en leur apportant une aide financière accrue, en facilitant le transfert de technologie et en fournissant une assistance pour le renforcement des capacités de gestion du problème des taudis. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء جسامة المشكلة ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة تقديم الدعم لجهود البلدان النامية لبلوغ الأهداف والغايات التي تقضي بها تنمية المستوطنات البشرية المستدامة من خلال تزويدها بالمزيد من المساعدات المالية ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بناء القدرات بحيث يتسنى لها التصدي للتحدي الذي يواجه ساكنو العشوائيات. |
91. Le Gouvernement devrait travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale et les pays donateurs pour s'assurer que les activités de reconstruction nationale tiennent compte de la réalité sociale afghane, en particulier des besoins régionaux et locaux, et qu'elles aient des effets positifs sur les provinces et les districts plutôt que de se limiter aux principaux centres urbains tels que Kaboul. X. CONCLUSION | UN | 91- وينبغي للحكومة أن تعمل بالتشاور الوثيق مع المجتمع الدولي والبلدان المانحة لضمان ترسيخ جهود إعادة الإعمار الوطنية في الواقع الاجتماعي الأفغاني، ولا سيما فيما يتصل بمراعاة الاحتياجات الإقليمية والمحلية، وتصميمها على نحو يؤثر تأثيراً إيجابياً على الأقاليم والمقاطعات، عوضاً عن اقتصارها على المراكز الحضرية الكبيرة مثل كابول. |
Pour conclure, sa délégation tient à rappeler à la communauté internationale et aux pays donateurs la nécessité de fournir un appui aux programmes de retour librement consenti des réfugiés et déplacés soudanais, et demande aux pays d'honorer leurs engagements pour que les réfugiés puissent retourner dans leurs foyers et connaître la stabilité. | UN | وفي الختام، أعرب عن رغبة بلده في تذكير المجتمع الدولي والبلدان المانحة بضرورة تقديم الدعم لبرامج العودة الطوعية الموجهة للاجئين والمشردين داخليا من السودانيين، ودعا البلدان إلى التقيد بالتزاماتها بحيث يتمكن اللاجئون من العودة إلى ديارهم والتمتع بالاستقرار. |
5. Demande à la communauté internationale et aux pays donateurs d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les objectifs fixés en matière d'établissements humains durables en leur fournissant une assistance sous forme de ressources financières, de transfert de technologie et de création de capacités; | UN | " 5 - تناشد المجتمع الدولي والبلدان المانحة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق الغايات والأهداف المتعلقة بالمستوطنات البشرية المستدامة من خلال المساعدة في توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |