"الدولي والشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • internationale et les partenaires
        
    • internationale et des partenaires
        
    Cela montre de toute évidence qu'il est absolument indispensable que la communauté internationale et les partenaires de développement appuient la mise en œuvre du Programme avec des ressources suffisantes. UN وما من شك في أن هذا تضمن الحاجة الماسة إلى المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين لرفد تنفيذ الخطة بالموارد الكافية.
    La communauté internationale et les partenaires de développement ont salué les résultats obtenus par les services de vaccination. UN وحظي الإنجاز الذي تحقق في مجال التحصين بتقدير المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين.
    Nos chefs d'État et de gouvernement y ont invité la communauté internationale et les partenaires de développement à renforcer leur partenariat et à accroître leur soutien financier. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    La collaboration de la communauté internationale et des partenaires de développement est vitale pour la réalisation des objectifs en matière de développement. UN 25 - واستطرد قائلا إن التعاون من جانب المجتمع الدولي والشركاء في التنمية يعد حاسماً لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Notre programme serait impossible à mettre en œuvre sans l'appui constant de la communauté internationale et des partenaires de développement, pour lequel nous serons toujours reconnaissants. UN وسيكون من المستحيل تنفيذ برنامجنا بدون الدعم المتواصل من المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين الذين ندين لهم دوما بالعرفان.
    La communauté internationale et les partenaires techniques et financiers doivent redoubler d'efforts pour aider les pays en développement. UN ويجب على المجتمع الدولي والشركاء التقنيين والماليين أن يكثفوا جهودهم بهدف مساعدة البلدان النامية.
    133. La communauté internationale et les partenaires du développement ont accordé des ressources destinées à faciliter la pleine réalisation du droit à un logement décent. UN رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً.
    En conséquence, la communauté internationale et les partenaires du développement devraient apporter prioritairement un appui particulier à nos pays dans la mise en place d'une administration publique répondant aux normes de gestion moderne. UN ولذلك يجب على المجتمـــع الدولي والشركاء في التنمية أن يقدما، على سبيل الأولية، دعما خاصا إلى بلداننا فيما يتعلق بإنشاء إدارة عامة تتوفر فيها معايير اﻹدارة الحديثة.
    :: Organisation de 6 réunions consultatives avec la communauté internationale et les partenaires régionaux sur les priorités et les problèmes concernant la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN :: تنظيم ستة اجتماعات تشاورية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن أولويات وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وتحديات التنفيذ
    Organisation de 6 réunions consultatives avec la communauté internationale et les partenaires régionaux sur les priorités et les problèmes concernant la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تنظيم 6 دورات استشارية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن الأولويات والتحديات المتعلقة بتنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Le Conseil exhorte la communauté internationale et les partenaires de développement à continuer d'aider la Sierra Leone, dans la cohérence et la concertation, à faire face à ses objectifs prioritaires en matière de consolidation de la paix et de développement. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي والشركاء في التنمية على مواصلة تقديم دعم منسق ومتسق إلى سيراليون من أجل تنفيذ أولوياتها في مجالي بناء السلام والتنمية.
    Nous appelons une nouvelle fois la communauté internationale et les partenaires multilatéraux à aligner leurs programmes et leur aide sur ceux du Gouvernement, particulièrement sur le Plan national de développement stratégique, qui doit être rendu public prochainement. UN إننا نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي والشركاء المتعددي الأطراف من أجل مواءمة برامجهم ودعمهم مع برامج الحكومة، ولا سيما الخطة الاستراتيجية للتنمية الوطنية التي ستصدر قريبا.
    Aussi, la CARICOM engage une nouvelle fois la communauté internationale et les partenaires donateurs à prendre des dispositions utiles pour atteindre l'objectif de 0,7 %. UN وبالتالي، تناشد الجماعة الكاريبية مرة أخرى المجتمع الدولي والشركاء المانحين اتخاذ خطوات إيجابية للوصول إلى النسبة المستهدفة، وهي 0.7 في المائة.
    :: Organisation de 6 réunions consultatives avec la communauté internationale et les partenaires régionaux sur les priorités et les problèmes concernant la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN :: تنظيم 6 دورات استشارية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن الأولويات والتحديات المتعلقة بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Comment la communauté internationale et les partenaires de développement peuvent-ils aider les États développementistes de l'Afrique ? UN 4- كيف يستطيع المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيون مساعدة الدول الإنمائية الأفريقية؟
    Pour progresser dans ce domaine, il faudrait notamment établir une plus grande confiance entre le NCP et le SPLM, engager un dialogue sur les arrangements qui seront mis en place après les référendums et bénéficier d'un appui important de la communauté internationale et des partenaires régionaux pour faciliter la tenue des référendums. UN تشمل شروط إحراز التقدم زيادة الثقة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، والحوار بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتائين، وتقديم دعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين لتيسير الاستفتائين
    35. Encourage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; UN 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، في حال عدم وجود تلك الترتيبات، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية التي تندر فيها الأراضي الخصبة؛
    35. Encourage les pays en développement à conclure, lorsqu'il n'en existe pas, des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; UN 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    35. Encourage les pays en développement à établir, lorsqu'il n'en existe pas, des dispositifs régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; UN 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، في حال عدم وجود تلك الترتيبات، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية التي تندر فيها الأراضي الخصبة؛
    30. Engage les pays en développement à conclure des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production alimentaire suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans les pays qui manquent de terres fertiles; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    30. Engage les pays en développement à conclure des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires du développement, en vue de garantir une production alimentaire suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans les pays qui manquent de terres fertiles; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus