"الدولي والصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • international et les instruments
        
    • international et des instruments
        
    • international et aux instruments
        
    • internationale et instruments
        
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il a voulu interpréter le texte que les États ont adopté par consensus selon ses propres concepts, qui n'ont rien à voir avec le droit international et les instruments internationaux. UN وقد حاول تبعا لمفاهيمه الخاصة، التي ليس لها أي صلة بالقانون الدولي والصكوك الدولية، تفسير النص الذي اعتمدته الدول بتوافق الآراء.
    L'ampleur du problème est telle qu'il conviendrait de l'étudier sur la base du droit international et des instruments internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد بلغت هذه المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il s'agit là d'une exigence du droit international et des instruments internationaux pertinents, y compris le Code de conduite pour une pêche responsable de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وهذا مطلوب بموجب القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Consciente qu'il importe, dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, d'adopter une démarche globale afin de faire face aux menaces et aux défis mondiaux, conformément à la Charte, au droit international et aux instruments internationaux pertinents, UN وإذ تعترف بأهمية القيام، في سياق تنفيذ إعلان الألفية، باتباع نهج شامل يرمــي إلى التصــدي للتهديدات والتحديات العالمية وفقا للميثاق والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة،
    :: L'obligation des États d'assurer le plein respect et la protection des droits de tous les migrants, conformément au droit international et aux instruments juridiques internationaux, a été soulignée. UN :: تم التأكيد على التزام الدول بضمان احترام كافة حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها بشكل كامل، وفقا للقانون الدولي والصكوك القانونية الدولية.
    B. Coopération internationale et instruments juridiques UN باء - التعاون الدولي والصكوك القانونية
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de s'efforcer de faire en sorte que les documents relatifs à la codification du droit international et les instruments juridiques soient davantage et plus rapidement disponibles dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام السعي لإصدار وثائق تدوين القانون الدولي والصكوك القانونية في وقت مناسب وتوافرها بقدر أكبر بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست
    Il faudrait réaffirmer comme des droits légitimes les droits de navigation maritime établis par le droit international et les instruments internationaux spécialisés. UN أما حقوق وحرية الملاحة بصيغتهما المنصوص عليها في القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة، فهي ينبغي تأكيدها باعتبارها حقوقا مشروعة تجب ممارستها.
    Le droit inaliénable à l'autodétermination est consacré par le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Ce n'est pas un cadeau que la communauté internationale fait à des peuples vivants sous colonisation ou occupation étrangère. UN وأضاف أن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكرس في القانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه ليس منحة يهبها المجتمع الدولي للشعوب التي ترزح تحت الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieux que faisaient peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, faisant leur les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 25 - إدراكاً منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية؛ واتساقاً واسترشاداً بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    L'ensemble de ces mesures, notamment celles qui sont prises par les organisations compétentes, doivent respecter le droit international et les instruments internationaux dans ce domaine, de même que les résolutions de l'Assemblée générale et les directives de la FAO. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الإجراءات، بما فيها الإجراءات المتخذة عن طريق المنظمات المختصة، بشكل يتفق مع القانون الدولي والصكوك الدولية السارية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    93. Prie le Secrétaire général de s'efforcer de faire en sorte que les documents relatifs à la codification du droit international et les instruments juridiques soient davantage et plus rapidement disponibles dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; UN 93 - تطلب إلى الأمين العام السعي لإصدار وثائق تدوين القانون الدولي والصكوك القانونية في وقت مناسب وتوافرها بقدر أكبر بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    Le fait que 142 États Membres se sont portés coauteurs du projet de résolution traduit le soutien généralisé que recueille le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, inscrit dans le droit international et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن اشتراك 142 دولة عضوا في تقديم مشروع القرار إنما يعكس التأييد الواسع النطاق لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير على نحو ما ينص عليه القانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La coopération antiterroriste doit respecter les principes de la Charte des Nations Unies, le droit international et les instruments internationaux pertinents. UN 43 - وشدد على أن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يكون وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'usage fait à cette occasion d'une force excessive, de toute évidence sur les ordres du Gouvernement iraquien, constitue une violation des dispositions du droit humanitaire international et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويمثل استخدام قوة مفرطة في هذه الحالة، التي وقعت دون شك بناء على أوامر من الحكومة العراقية، انتهاكا ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Notant l'importance que le Secrétaire général attache à la promotion d'un respect scrupuleux du droit des réfugiés, du droit humanitaire international et des instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ تركيز الأمين العام على ترسيخ التقيد الصارم بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La Malaisie continuera d'adopter des mesures appropriées pour prévenir cette menace, conformément aux principes du droit international et aux instruments pertinents, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت ماليزيا التدابير الملائمة لمنع هذا التهديد وستستمر في اتخاذها، وفقا لمبادئ القانون الدولي والصكوك ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    109. Si la délégation colombienne approuve l'orientation générale du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, elle tient à souligner que les règles formulées doivent être conformes au droit international et aux instruments déjà en vigueur. UN 109 - ومضت قائلة إنه بالرغم من مشاطرة وفد بلدها للاتجاه العام لمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، فإنه يود أن يشدد على ضرورة توافق القواعد التي تتم صياغتها مع القانون الدولي والصكوك النافذة فعلا.
    E. Coopération internationale et instruments internationaux UN هاء- التعاون الدولي والصكوك الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus