"الدولي وسيادة" - Traduction Arabe en Français

    • international et la souveraineté de
        
    • international et l'état de
        
    • international et de l'état de
        
    • international et de la souveraineté
        
    • international et la primauté
        
    • international et à l'état de
        
    • internationale et l'état de
        
    Le Ministre vous demande d'intervenir auprès du Gouvernement turc afin qu'il mette un terme à son agression contre l'Iraq et qu'il respecte les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des Gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leur agression et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Le droit international et l'état de droit sont les fondements du système international. UN وأوضحت أن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان أساس النظام الدولي.
    Nous estimons que le droit international et l'état de droit sont les fondements du système international. UN ونحن نعتقد أن القانون الدولي وسيادة القانون هما حجر الأساس في النظام الدولي.
    À cet égard, la Cour internationale de Justice a un rôle essentiel à jouer en tant que garant du respect du droit international et de l'état de droit. UN وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون.
    Le respect des principes du droit international et de la souveraineté des États, dont le HCR fait preuve, doit continuer de caractériser son action. UN وقالت أنه ينبغي لاحترام مبادئ القانون الدولي وسيادة الدول، مما اتصف به المفوض السامي، أن يظل سمة من سمات أعماله.
    Il est impératif que le processus de mondialisation s'accompagne de plus en plus d'une série de règles internationales, car le droit international et la primauté du droit constituent les bases indispensables d'une coexistence pacifique stable. UN ويجب أن تصحب عملية العولمة مجموعة من القواعد الدولية المتنامية، وذلك لأن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان الأساسين اللذين لا غنى عنهما للتعايش السلمي والمنظم.
    Toutefois, les mesures antiterroristes doivent être conformes à la Charte des Nations Unies, au droit international et à l'état de droit. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Le Gouvernement iraquien condamne ces actes d'agression manifestes et vous demande instamment d'intervenir auprès des gouvernements des États en question en vue de les amener à mettre un terme à leurs attaques et à respecter les normes du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'il soit mis un terme à leur agression et pour que l'on respecte les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه العمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs agressions et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq, tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, vous prie d'intervenir auprès du Gouvernement turc afin qu'il mette un terme à son agression et respecte les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Nous sommes devant un choix déchirant : ou bien nous défendons le système international et l'état de droit, ou nous sollicitons l'anarchie. UN الخيار أمامنا واضح، إما أن نقف إلى جانب النظام الدولي وسيادة القانون ونعززهما أو أن نتسبب في الفوضى.
    Les mesures antiterroristes doivent respecter la Charte des Nations Unies, le droit international et l'état de droit. UN ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    D'une part, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme menacent l'ordre international et l'état de droit. UN من جهة، تهدد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب النظام الدولي وسيادة القانون.
    Si le législateur ne souscrit pas aux décisions de justice, il n'a d'autre solution que d'exercer son droit incontesté de modifier les lois dont telle ou telle décision de justice tire fondement, dans le respect du droit international et de l'état de droit. UN وإذا لم توافق الهيئة التشريعية على الاجتهاد القضائي للسلطة القضائية، فهي تقتصر على ممارسة حقها واختصاصها الثابتين في تعديل القوانين التي يستمد منها القرار القضائي وفقا للقانون الدولي وسيادة القانون.
    Soutien de longue date du droit international et de l'état de droit, l'Autriche demeure fermement attachée au renforcement de l'état de droit dans toutes ses dimensions, c'est-à-dire aux niveaux national, international et institutionnel. UN لا تزال النمسا، باعتبارها من مؤيدي القانون الدولي وسيادة القانون منذ أمد بعيد، ملتزمة بقوة بتعزيز سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على الأصعدة الوطني والدولي والمؤسسي.
    Au sommet de L'Aquila, les dirigeants du G-8 ont adopté le texte d'une déclaration fermement antiterroriste dans laquelle ils répondaient aux préoccupations suivantes : radicalisation, recrutement, financement du terrorisme et respect des droits de l'homme, du droit international et de l'état de droit. UN وفي لاكيلا، أصدر قادة مجموعة الثمانية إعلانا حازما بشأن مكافحة الإرهاب يتصدى للمسائل التالية: التحول إلى الفكر المتشدد، والتجنيد وتمويل الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Comme le Groupe de personnalités est invité à dire si le système multilatéral est adéquat face aux menaces, les débats ont porté sur les questions fondamentales de l'ordre international et de la souveraineté des États. UN حيث أن الفريق مدعو إلى الإعراب عن آرائه بشأن مدى ملائمة النظام المتعدد الأطراف للتعامل مع التهديدات، فقد تركزت المناقشات على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الدولي وسيادة الدولة.
    Le système international devrait être régi par le droit international et la primauté du droit, fondé sur le respect des principes d'indépendance et d'égalité entre les États, d'autodétermination et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, ainsi que sur le respect des droits de l'homme et la promotion du règlement pacifique des différends internationaux. UN 96 - وذكرت أنه ينبغي للنظام الدولي أن يخضع لحكم القانون الدولي وسيادة القانون، استنادا إلى احترام مبادئ الاستقلال والمساواة بين الدول، وتقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والتشجيع على تسوية المنازعات الدولية سلميا.
    Les références au droit international et à l'état de droit qui figurent dans le document montrent que les États sont attachés à ces notions et y accordent de l'importance. UN 2 - وتدل الإشارات للقانون الدولي وسيادة القانون الواردة في الوثيقة على مدى ما يولى لهما من التقدير والالتزام.
    Le Groupe de Rio s'engage à promouvoir l'intégrité du Statut de Rome et à aider la Cour à s'acquitter efficacement de son mandat, car l'existence de la Cour renforce les fondements juridiques de la communauté internationale et l'état de droit dans le monde entier. UN وتتعهد مجموعة ريو بتعزيز نزاهة نظام روما الأساسي وبمساعدة المحكمة على النهوض بولايتها بصورة فعالة لأن وجود المحكمة يدعم الأسس القانونية للمجتمع الدولي وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus