La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. | UN | إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل. |
La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. | UN | إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل. |
La communauté internationale dispose déjà des outils nécessaires pour faire avancer le processus du désarmement. | UN | إن المجتمع الدولي يملك بالفعل الأدوات اللازمة للنهوض بعملية نزع السلاح. |
Messieurs les représentants, comme nous l'avons vu, la communauté internationale dispose des principes et des instruments juridiques pour traiter de ces questions cruciales. | UN | حضرات المندوبين الموقرين، إن المجتمع الدولي يملك كما رأينا، المبادئ واﻷدوات القانونية لمعالجة هذه القضايا الحاسمة. |
Comme nous l'avons vu, la communauté internationale dispose des principes et des instruments juridiques pour traiter de ces questions cruciales. | UN | حضرات المندوبين الموقرين، إن المجتمع الدولي يملك كما رأينا، المبادئ واﻷدوات القانونية لمعالجة هذه القضايا الحاسمة. |
Face à cette situation, ma délégation estime que la communauté internationale dispose de deux importants outils pour faire respecter les droits de l'homme dans les espaces où ils sont massivement violés. | UN | وإزاء هذه الحالة يعتقد وفد بلدي بأن المجتمع الدولي يملك أداتين هامتين لكفالة احترام حقوق الإنسان حيثما تنتهك تلك الحقوق على نطاق جسيم. |
L'intervenante convient que la communauté internationale dispose à présent des moyens d'inverser la tendance à la perpétration d'actes odieux contre des enfants exposés aux conflits armés, objectif qui exige une profonde détermination et une solide volonté politique, ainsi qu'un effort gigantesque. | UN | وقالت إن وفد مصر يتفق على أن المجتمع الدولي يملك الآن ما يمكنه من عكس الأعمال الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال المعرضين للصراعات المسلحة، وهذا الهدف سيتطلب التزاما جديا وإرادة سياسية وعملا متضافرا. |
Nous estimons que la communauté internationale dispose des ressources et des connaissances technologiques voulues pour appuyer les efforts des pays en développement vers la réalisation des objectifs de développement. | UN | ونعتقد بأن المجتمع الدولي يملك الموارد والمعرفة التكنولوجية الكافية لدعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية هذه. |
La communauté internationale dispose des moyens nécessaires pour réduire la pauvreté et créer un développement économique et social durable dans les pays les moins avancés: tout ce qu'il faut, c'est la volonté de traduire les plans en actes. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن المجتمع الدولي يملك الوسائل الكفيلة بالحد من الفقر وإيجاد تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في أقل البلدان نموا، فكل المطلوب هو إرادة لوضع الخطط موضع التنفيذ. |
La Namibie estime qu’en dépit de la complexité du problème de la désertification et de la dégradation des sols et de ses incidences sur un grand nombre de pays, la communauté internationale dispose des ressources financières, scientifiques et techniques nécessaires pour appliquer la Convention sur la lutte contre la désertification, conformément aux principes d’Action 21. | UN | ورغم تعقد مشكلة التصحر وتدهور اﻷراضي ورغم ما تنطوي عليه بالنسبة لعدد كبير من البلدان فالمجتمع الدولي يملك الموارد المالية والدراية العلمية والتقنية اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تمشيا مع مبادئ جدول أعمال القرن ٢١. |
Il souscrit à la conclusion à laquelle parvient le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire (A/58/323), à savoir que la communauté internationale dispose désormais des ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté, qu'elle doit redoubler d'efforts pour utiliser ces ressources, et que les pays donateurs en particulier devraient faire davantage pour venir en aide aux pays en développement. | UN | وقد اتفقت إندونيسيا مع النتائج التي توصل إليها الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/58/323) بأن المجتمع الدولي يملك الآن الموارد الكفيلة بالقضاء على فقر البشر، وعليه أن يُضاعف جهوده لاستخدام تلك الموارد، وعلى البلدان المانحة بالذات أن تقوم بدور أكبر لمساعدة البلدان النامية. |