Il a également encouragé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à inscrire leurs points focaux à l'Initiative mondiale relative aux points de contact, mise en place par l'Initiative StAR et INTERPOL. | UN | كما شجَّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تقم بَعدُ بتسجيل جهات الوصل التابعة لها لدى المبادرة العالمية الخاصة بجهات الوصل، التي أنشأتها مبادرة ستار والإنتربول، على أن تفعل ذلك. |
Il autorise les États parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité à considérer la Convention comme la base juridique de l'extradition dans leurs relations avec d'autres États parties. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تمكّن المادةُ 16 الدولَ الأطراف التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المطلوبين من اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً للتسليم في علاقاتها بسائر الدول الأطراف. |
2. Prie instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de désigner une autorité centrale et, selon que de besoin, des points de contact; | UN | 2- يحثُّ الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ سلطتها المركزية، وعند الاقتضاء، جهات الاتصال لديها، على القيام بذلك؛ |
Enfin, il a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une nouvelle note verbale à cet effet. | UN | وحثّ الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات على أن تفعل ذلك، وطلب إلى الأمانة أن ترسل مذكَّرة شفوية أخرى لهذا الغرض. |
7. Engage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à soumettre leur liste d'experts gouvernementaux bien avant le tirage au sort et rappelle aux États parties que, conformément aux termes de référence, ils doivent tenir ces listes à jour; | UN | 7- يدعو الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائمَ خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل سحب القرعة بوقت كاف، ويذكِّر الدولَ الأطراف بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم وفقاً لما نصَّ عليه الإطار المرجعي؛ |
8. Exhorte les États parties qui participent au processus d'examen de pays une année donnée à faire tout leur possible pour respecter les délais indicatifs prévus dans les lignes directrices pour la conduite de l'examen; | UN | 8- يحثُّ الدولَ الأطراف التي تشارك في عملية الاستعراضات القُطرية الخاصة بسنة معيَّنة على بذل قُصارى جهدها من أجل التقيُّد بالمواعيد الزمنية الاسترشادية الواردة في المبادئ التوجيهية؛ |
50. Le Groupe de travail a exhorté les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner des points focaux pour le recouvrement d'avoirs et à communiquer ces informations au secrétariat. | UN | 50- وحث الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تعين بعد جهات وصل معنية باسترداد الموجودات على أن تبادر إلى تعيينها وأن ترسل المعلومات المتصلة بذلك إلى الأمانة. |
12. Le Groupe de travail a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner leurs points de contact pour le recouvrement d'avoirs et d'en informer le Secrétariat. | UN | 12- وحثّ الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهة الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات أن تفعل ذلك وأن تبلغ الأمانة بها. |
Le Groupe de travail a recommandé, entre autres, que la Conférence prie instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de réviser et de renforcer leur législation pénale et d'ériger en infractions pénales les actes visés par le Protocole relatif aux armes à feu, y compris en adoptant des sanctions appropriées reflétant la nature et la gravité des infractions commises. | UN | وقد أوصى الفريق العامل، ضمن جملة أمور، بأنْ يحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطراف التي لم تقم بعدُ بمراجعة وتدعيم تشريعاتها وبتجريم الأفعال المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية بأنْ تفعل ذلك، بوسائل منها استحداث جزاءات تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a engagé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur liste d'experts bien avant les tirages au sort et leur a rappelé qu'ils devaient tenir ces listes à jour. | UN | وقد دعا المؤتمر، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعدُ قوائم خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل إجراء سحب القرعة بوقت كافٍ، وذكَّرها بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم. |
51. Dans sa résolution 4/4, intitulée " Coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs " , la Conférence a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale et, selon que de besoin, des points de contact. | UN | 51- وحثَّ المؤتمرُ، في قراره 4/4، المعنون " التعاون الدولي على استرداد الموجودات " ، الدولَ الأطراف التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية وجهات وصل، عند الاقتضاء، أن تفعل ذلك. |
28. Par ailleurs, les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité sont tenus d'adopter des mécanismes conçus pour rationaliser le processus d'extradition, y compris en proclamant ou en actualisant des textes de loi sur l'extradition pour faciliter l'application efficace de l'article 16. | UN | 28- علاوةً على ذلك، فإنَّ الدولَ الأطراف التي لا تجعل تسليم المطلوبين مشروطاً بوجود معاهدة مُبرَمة مُطالبةٌ باعتماد آليات عمل مُصمَّمة بقصد تبسيط إجراءات عملية التسليم، بعدّة سُبل منها سَنّ أو تحديث التشريعات الداخلية الخاصة بتسليم المطلوبين، بغية تيسير تنفيذ المادة 16 بفعالية. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a exhorté les États parties qui participent au processus d'examen de pays une année donnée à faire tout leur possible pour respecter les délais indicatifs prévus dans les lignes directrices pour la conduite de l'examen. | UN | وكان المؤتمر قد حثَّ، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف التي تشارك في عملية الاستعراضات القُطرية الخاصة بسنة معيَّنة على بذل قُصارى جهدها من أجل التقيُّد بالمواعيد الزمنية الاسترشادية للاستعراض الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a exhorté les États parties qui participent au processus d'examen de pays une année donnée à faire tout leur possible pour respecter ces délais. | UN | وكان المؤتمر قد حثَّ، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف التي تشارك في عملية الاستعراضات القُطرية الخاصة بسنة معيَّنة على بذل قُصارى جهدها من أجل التقيُّد بالمواعيد الزمنية الاسترشادية للاستعراض الواردة في المبادئ التوجيهية. |
8. Exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à faire en sorte qu'existent, conformément à l'article 6 de la Convention, des organes chargés de lutter contre la corruption, à en renforcer les capacités et l'indépendance dans le domaine de la prévention, et à prendre des mesures, conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, pour préserver ces organes de toute influence indue; | UN | 8- يناشد الدولَ الأطراف التي لم تكفل وجود هيئات تتولى منع الفساد، حسبما تقضي به المادة 6 من الاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن تعزّز قدرات تلك الهيئات واستقلاليتها في التعامل مع منع الفساد، وأن تتخذ خطوات وفقا للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية من أجل حماية تلك الهيئات من أي تأثير لا موجب له؛ |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a exhorté les États parties qui participent au processus d'examen de pays une année donnée à faire tout leur possible pour respecter les délais indicatifs prévus dans les lignes directrices pour la conduite de l'examen. | UN | وكان المؤتمر قد حثَّ، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف التي تشارك في عملية الاستعراضات القُطرية الخاصة بسنة معيَّنة على بذل قُصارى جهدها من أجل التقيُّد بالمواعيد الزمنية الاسترشادية الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a engagé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur liste d'experts bien avant les tirages au sort et leur a rappelé qu'ils devaient tenir ces listes à jour. | UN | وقد دعا المؤتمر، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعدُ قوائم خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل إجراء سحب القرعة بوقت كاف، وذكَّر الدولَ الأعضاء بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a approuvé la pratique que le Groupe avait suivie concernant les questions de procédure liées au tirage au sort; engagé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur liste d'experts gouvernementaux bien avant le tirage au sort; et rappelé aux États parties que, conformément aux termes de référence, ils devaient tenir ces listes à jour. | UN | وكان المؤتمر قد أقرَّ في قراره 4/1 الممارسة التي يتبعها الفريق فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية الناجمة عن سحب القرعة، ودعا الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل سحب القرعة بوقت كاف، وذكَّر الدول الأطراف بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم وفقاً لما ينص عليه الإطار المرجعي. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a approuvé la pratique que le Groupe d'examen de l'application avait suivie concernant les questions de procédure liées au tirage au sort, engagé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur liste d'experts gouvernementaux bien avant le tirage au sort et rappelé aux États parties que, conformément aux termes de référence, ils devaient tenir ces listes à jour. | UN | وأيَّد المؤتمر، في قراره 4/1، الممارسة التي اتَّبعها فريق استعراض التنفيذ بشأن المسائل الإجرائية الناجمة عن سحب القرعة، ودعا الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعدُ قوائم خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل سحب القرعة بوقت كاف، وذكَّر الدولَ الأعضاء بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم وفقاً لما نصَّ عليه الإطار المرجعي. |
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a approuvé la pratique que le Groupe d'examen de l'application avait suivie concernant les questions de procédure liées au tirage au sort; engagé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur liste d'experts gouvernementaux bien avant le tirage au sort et rappelé aux États parties que, conformément aux termes de référence, ils devaient tenir ces listes à jour. | UN | وأيَّد المؤتمر، في قراره 4/1، الممارسة التي اتَّبعها فريق استعراض التنفيذ بشأن المسائل الإجرائية الناجمة عن سحب القرعة، ودعا الدولَ الأطراف التي لم تقدِّم بعدُ قوائم خبرائها الحكوميين إلى أن تقدِّم تلك القوائم قبل سحب القرعة بوقت كاف، وذكَّر الدولَ الأطراف بوجوب المواظبة على تحديث تلك القوائم وفقاً لما ينص عليه الإطار المرجعي. |