"الدول أن تتخذ تدابير" - Traduction Arabe en Français

    • États prennent des mesures
        
    • États doivent prendre des mesures
        
    • États devraient prendre des mesures
        
    • États qu'ils prennent des mesures
        
    • les États feront
        
    • États à prendre des mesures
        
    • États d'adopter des mesures
        
    • Etats devraient prendre des mesures
        
    • États de prendre des mesures
        
    • États à adopter des mesures
        
    • États à prendre les mesures
        
    • États de prendre les mesures
        
    • Etats doivent prendre des mesures
        
    • prendront les mesures
        
    • États sont tenus de prendre des mesures
        
    Ce devoir de protection implique que les États prennent des mesures pour empêcher toute atteinte par une tierce partie à l'exercice de tel ou tel droit fondamental, ou pour y mettre fin. UN ويعني واجب الحماية ضمنا أنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لمنع، أو وقف انتهاك حق معين من حقوق الإنسان تتسبب فيه أطراف ثالثة.
    2. Les États prennent des mesures efficaces et, selon qu'il conviendra, des mesures spéciales pour assurer une amélioration continue de la situation économique et sociale des peuples autochtones. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    Si les États doivent prendre des mesures pour protéger leurs nationaux contre la terreur, ils doivent aussi reconnaître que la sécurité ne peut être assurée aux dépens des droits de l'homme. UN وفي حين أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير لحماية مواطنيها من الإرهاب، فإن عليها أن تدرك أيضا أن الأمن لا يمكن تحقيقه على حساب حقوق الإنسان.
    Outre la nécessité de lutter contre l'impunité en s'attaquant aux violations du présent ou du passé, les États devraient prendre des mesures concrètes pour éviter que des violations de ce genre ne se reproduisent. UN وبالإضافة الى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق مواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي الى الحيلولة دون تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى.
    En conséquence, l'obligation de protéger doit être comprise comme exigeant des États qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice des droits mentionnés au paragraphe 49 cidessus. UN وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه.
    les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Il reste à présent aux États à prendre des mesures pour combler cette lacune en attendant qu'un consensus international se dégage. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    Le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement fait obligation aux États d'adopter des mesures pour faire face au vieillissement afin de mettre en place une société pour tous les âges. UN 20- وتطلب خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة من الدول أن تتخذ تدابير خاصة بالشيخوخة لبلوغ مجتمع يراعي جميع الأعمار.
    Les Etats devraient prendre des mesures pour garantir l'égalité des droits aux femmes rapatriées en matière d'accès au logement, à la propriété et au recouvrement des terres. UN x يجب على الدول أن تتخذ تدابير لتضمن للاجئات العائدات المساواة في الحقوق من حيث الحصول على السكن واسترجاع الممتلكات والأرض.
    2. Les États prennent des mesures efficaces et, selon qu'il conviendra, des mesures spéciales pour assurer une amélioration continue de la situation économique et sociale des peuples autochtones. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Les États prennent des mesures efficaces et, selon qu'il conviendra, des mesures spéciales pour assurer une amélioration continue de la situation économique et sociale des peuples autochtones. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Les États prennent des mesures efficaces et, selon qu'il conviendra, des mesures spéciales pour assurer une amélioration continue de la situation économique et sociale des peuples autochtones. UN 2- على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    De plus, en attendant que s'ouvrent au sein de la Conférence sur le désarmement les pourparlers en vue d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins d'explosions nucléaires, il conviendrait que tous les États prennent des mesures de renforcement de la transparence et déclarent un moratoire dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، وريثما تبدأ مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير النووي، ينبغي على جميع الدول أن تتخذ تدابير وتعلن عن الوقف الاختياري لأنشطتها في هذا المجال.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces afin que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, en consultation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces pour mettre en oeuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et agir à cet effet sur le plan national et régional et en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وأن تتخذ إجراءات في هذا الخصوص، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Les États devraient prendre des mesures plus énergiques pour réduire la production de déchets, lutter contre les nouveaux courants de trafic illicite et résoudre les défis posés par les produits chimiques. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير أشد مما سبق لخفض إنتاج النفايات، ومكافحة سبل الاتجار غير المشروع الجديدة، وإيجاد حل للتحديات التي تمثلها المواد الكيميائية.
    Outre la nécessité de lutter contre l'impunité en s'attaquant aux violations du présent ou du passé, les États devraient prendre des mesures concrètes pour éviter qu'elles ne se reproduisent. UN وإضافة إلى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى الحيلولة دون تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    Ceci nécessite de la part des États qu'ils prennent des mesures pour identifier les discriminations dont les autochtones sont ou pourraient être l'objet dans le système éducatif, qu'elles soient d'ordre juridique, politique, administratif ou budgétaire. UN ويتطلب ذلك من الدول أن تتخذ تدابير لتحديد العقبات القائمة والمحتملة التي تنطوي على تمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية في النظام التعليمي، بما في ذلك العراقيل القانونية والسياسية والإدارية والمالية.
    les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres ou territoires des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    :: D'exhorter tous les États à prendre des mesures pour éliminer la prolifération des armes de destruction massive; UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Il demande aux États d'adopter des mesures pour prévenir les actes de violence commis contre les populations civiles et les punir énergétiquement et invite les États à promouvoir une culture de la protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تعزيز ثقافة للحماية.
    Les Etats devraient prendre des mesures pour garantir l'égalité des droits aux femmes rapatriées en matière d'accès au logement, à la propriété et au recouvrement des terres. UN x يجب على الدول أن تتخذ تدابير لتضمن للاجئات العائدات المساواة في الحقوق من حيث الحصول على السكن واسترجاع الممتلكات والأرض.
    Il est demandé aux États de prendre des mesures, conformément aux dispositions du droit international et aux normes internationales relatives au droits de l'homme pour prévenir et combattre la prise d'otages. UN ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن.
    10. Invite les États à adopter des mesures efficaces pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et faciliter l'accès aux traitements antirétroviraux, à l'accouchement sans risques et à des substituts du lait maternel, chaque fois que cela est possible et ne présente pas de danger; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ تدابير ملائمة بقصد منع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يمكن أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Le Groupe des pays africains demande aux États de prendre les mesures appropriées pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires, chimiques ou radioactifs qui violerait la souveraineté des pays. UN وتناشد المجموعة الأفريقية الدول أن تتخذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو الكيميائية أو المشعّة التي قد تنتهك سيادة الدول.
    11. Les Etats doivent prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes qui remplissent les conditions pour être électeurs aient la possibilité d'exercer ce droit. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les États sont tenus de prendre des mesures législatives, administratives judiciaires et autres voulues pour prévenir les actes de torture dans tout territoire relevant de leur juridiction. UN " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus