"الدول أن تكفل" - Traduction Arabe en Français

    • États à garantir
        
    • États doivent veiller à ce que
        
    • États de veiller à ce que
        
    • États à veiller à ce que
        
    • États de garantir
        
    • États doivent garantir
        
    • États doivent mettre en
        
    • États de faire en sorte que
        
    • États doivent faire en sorte
        
    • États à assurer
        
    • États de s'assurer que
        
    • États devraient veiller à ce que
        
    • ils veillent
        
    • États à faire en sorte
        
    • États veillent à ce que
        
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler; UN ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    Les États doivent veiller à ce que toutes les victimes de la torture obtiennent réparation, y compris un appui humanitaire par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Les États doivent veiller à ce que les victimes ne puissent de nouveau subir des violations de leurs droits. UN يتعين على الدول أن تكفل للضحايا عدم تعرضهم مرة أخرى لانتهاكات لحقوقهم.
    Le droit à la santé impose aux États de veiller à ce que des équipements, produits et services sanitaires de qualité soient accessibles à tous sans discrimination. UN 34 - يتطلب الحق في الصحة من الدول أن تكفل إتاحة المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة للجميع دون تمييز.
    90. Le Rapporteur spécial engage tous les États à veiller à ce que les femmes aient accès à des soins médicaux d'urgence, y compris après un avortement, sans crainte de sanctions pénales ou de représailles. UN 90- يهيب المقرر الخاص بجميع الدول أن تكفل للمرأة الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ، بما في ذلك الرعاية التالية للإجهاض، دون خوف من العقوبات الجنائية أو الأعمال الانتقامية.
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circulation; UN ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    Les États doivent veiller à ce que les femmes aient leur juste part de la prospérité économique au même titre que les hommes. UN ويتعين على الدول أن تكفل تمتع المرأة بنصيبها من الرخاء الاقتصادي على قدم المساواة مع الرجل.
    Les États doivent veiller à ce que les droits des enfants soient connus et compris, notamment par les enfants. UN وعلى الدول أن تكفل نشر وفهم حقوق الأطفال، بما في ذلك من قبل الأطفال.
    Les États doivent veiller à ce que les mesures de protection sociale soient complètes et intégrées et qu'elles fournissent un niveau de vie approprié. UN ويتعين على الدول أن تكفل من خلال تدابير الحماية الاجتماعية مستوى معيشيا لائقا وأن تكون تلك التدابير شاملة ومتكاملة.
    2. Demande à tous les États de veiller à ce que des services soient fournis aux enfants afin de les préserver des activités qui les exposent à des dangers, à l’exploitation ou à des abus et de remédier aux conditions économiques qui les obligent à se livrer à de telles activités; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل توفير خدمات لﻷطفال ﻹبعادهم عن التورط في نشاط ينطوي على ضرر أو استغلال أو إساءة معاملة، أن تعالج الاحتياجات الاقتصادية الملحة التي تدفع إلى ذلك؛
    Nous nous félicitons en particulier de la disposition contenue au paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution, aux termes duquel il est demandé à tous les États de veiller à ce que toute déclaration qu'ils ont faite ou qu'ils feront au moment de signer ou de ratifier l'Accord ou d'y adhérer ne tende pas à annuler ou modifier l'application juridique des dispositions de l'Accord. UN ونرحب على وجه الخصوص بالحكم الوارد في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، والذي يطلب إلى الدول أن تكفل ألا ترمي أية إعلانات أصدرتها أو تصدرها عندما تصبح طرفا في الاتفاق إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق.
    4. Demande également aux États de veiller à ce que toute déclaration qu'ils ont faite ou qu'ils feront au moment de signer ou de ratifier l'Accord ou d'y adhérer soit compatible avec les articles 42 et 43 de cet instrument; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدول أن تكفل أن يكون أي إعلان أصدرته أو تصدره أو بيان أدلت به أو تدلي به عند التوقيع على الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه متسقا مع المادتين ٤٢ و ٤٣ من الاتفاق؛
    28. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination; UN 28 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    24. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination; UN 24- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    Nous notons également avec satisfaction, au paragraphe 113, la demande faite aux États de garantir que les projets de développement urbains et côtiers et les activités de bonification des sols sont exécutés de manière responsable, en protégeant l'habitat et le milieu marins et en atténuant les effets négatifs de telles activités. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن الفقرة 113 من منطوق القرار تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة ردم المسطّحات المائية على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة.
    La force s'est rarement — pour ne pas dire jamais — révélée être juste. Les États doivent garantir cela. UN ونادرا ما تكون القوة على حق، بل لعل ذلك لم يحدث أبدا، وعلى الدول أن تكفل هذا الالتزام.
    3. Réaffirme que les peuples ont le droit de décider du régime électoral dont ils veulent se doter et des institutions à créer à cette fin, qu'il n'y a, par conséquent, pas de modèle unique de démocratie ou d'institutions démocratiques, et que les États doivent mettre en place tous les mécanismes et moyens nécessaires pour assurer une participation populaire pleine et entière aux élections; UN 3 - تؤكد من جديد حق الشعوب في تحديد الأساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية، وأنه ليس هناك بالتالي نموذج وحيد للديمقراطية أو المؤسسات الديمقراطية وأن على جميع الدول أن تكفل توافر جميع الآليات والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في تلك العمليات؛
    Toutefois, le paragraphe 3 demande aux États de faire en sorte que toutes mesures antiterroristes, y compris l'administration de la justice, soient compatibles avec leurs obligations au titre des dispositions du droit international. UN بيد أن الفقرة 3 من مشروع القرار تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي.
    En outre, les États doivent faire en sorte que les mesures qu’ils prennent ne vont pas à l’encontre des normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    30. Invite tous les États à assurer aux enfants migrants la jouissance de tous les droits de l'homme et l'accès aux soins de santé, aux services sociaux et à une éducation de qualité; les États devraient veiller à ce que les enfants migrants, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés, en particulier les victimes d'actes de violence et d'exploitation, reçoivent une protection et une assistance spéciales; UN 30- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل للأطفال المهاجرين التمتع بجميع حقوق الإنسان، فضلاً عن إمكانية تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم الجيّد؛ وينبغي للدول أن تكفل للأطفال المهاجرين، وخاصةً منهم الأطفال الذين لا مُرافق لهم، لا سيما ضحايا العنف والاستغلال، الحصول على حماية ومساعدة خاصتين؛
    16. Demande à tous les États de s'assurer que leurs navires appliquent les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et de l'Accord ; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    Le Rapporteur spécial estime que les États devraient veiller à ce que leurs stratégies antiterroristes intègrent des mesures concrètes pour prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. UN ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تكفل تضمين استراتيجياتها الخاصة بمناهضة الإرهاب تدابير ملموسة الغرض منها منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    En conséquence, le droit à la santé exige des États qu'ils veillent à ce que la décision individuelle d'acquérir ou non des produits ou services sanitaires nécessaires ne soit pas affectée par la capacité individuelle de payer lesdits produits ou services. UN وتبعا لذلك، فإن الحق في الصحة يتطلب من الدول أن تكفل ألا تؤثر القدرة على الدفع على قرار الفرد بشأن الوصول إلى السلع والخدمات الصحية اللازمة.
    1. Engage tous les États à faire en sorte que tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire puissent exercer la liberté de voyager qui leur est universellement reconnue; UN ١ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛ ـ
    6. Il convient que tous les États veillent à ce que leurs mesures de contrôle des exportations soient appliquées rigoureusement, en conformité avec les principaux régimes de surveillance des exportations nucléaires. UN 6 - وأردف قائلا إنه ينبغي لجميع الدول أن تكفل إنفاذ الرقابة على صادراتها إنفاذا صارما بما يتمشى مع الأنظمة الرئيسية للرقابة على الصادرات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus