Prenant acte également des décisions de l'Union européenne ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
Malheureusement, il ressort des travaux réalisés à ce jour au sein des groupes de travail, que la notion de réforme a des significations différentes pour les divers États ou groupes d'États. | UN | ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول. |
Prenant acte également des décisions de l'Union européenne, ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
La délégation algérienne souligne qu'elle désapprouve la tendance de certains États ou groupes d'États à imposer unilatéralement des sanctions. | UN | ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد. |
Pour y parvenir, la compréhension des besoins et des objectifs communs de l'Organisation doivent l'emporter sur les intérêts étroits des États ou groupes d'États. | UN | وحتى يتيسر ذلك ينبغي أن تتجاوز الدول أو مجموعات الدول مصالحها الفردية الضيقة وتفسح المجال لفهم الاحتياجات المشتركة والهدف المشترك للمنظمة. |
La menace de soulèvements et de troubles économiques, sociaux, culturels et religieux pèse aujourd'hui bien davantage que l'éclatement de la guerre résultant de conflits entre États ou groupes d'États. | UN | فنحن اﻵن نتعرض للخطر من القلاقل والاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدينية أكبر من خطر إندلاع الحروب الناشئة عن صراعات بين الدول أو مجموعات الدول. |
Les tentatives de certains États ou groupes d'États visant à renforcer leur sécurité au détriment de celle d'autres États portent préjudice aux intérêts de tous les membres de la communauté internationale. | UN | وتتسبب محاولات بعض الدول أو مجموعات الدول الرامية إلى تعزيز أمنها على حساب أمن دول أخرى في الإضرار بمصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Il est de ce fait inévitable qu'il consulte divers États ou groupes d'États avant que l'organe délibérant concerné soit saisi de la question. | UN | وفي تلك العملية، لا مناص من أن تتشاور الأمانة العامة مع فرادى الدول أو مجموعات الدول قبل عرض الأمر على الهيئة التشريعية. |
9. Prie instamment tous les États ou groupes d'États de s'abstenir de recourir à des mesures de coercition dans la conduite des relations internationales ou de promulguer des lois nationales ayant des effets extraterritoriaux à l'encontre d'un autre État; | UN | ٩ - يحث جميع الدول أو مجموعات الدول على الامتناع عن استعمال تدابير قسرية في تسيير العلاقات الدولية أو سن قوانين وطنية تتجاوز آثارها إقليم الدولة إلى أية دولة أخرى؛ |
Lors de la mise en oeuvre du présent article, l'Union européenne et ses États membres coordonnent le soutien politique et technique à la Cour qu'ils dispensent à différents États ou groupes d'États. | UN | 4 - في معرض تنفيذ هذه المادة، ينسق الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الدعم السياسي والتقني للمحكمة فيما يتعلق بمختلف الدول أو مجموعات الدول. |
Ces dernières années, malgré les efforts sans relâche faits par les présidents successifs et les nombreuses propositions minutieusement rédigées présentées par euxmêmes ou par des États ou groupes d'États, la Conférence n'est pas parvenue à un accord. | UN | ولم يتمكن المؤتمر خلال السنوات القليلة الماضية من التوصل إلى مثل هذا الاتفاق على الرغم من الجهود الجاهدة التي بذلها الرؤساء المتتالون، وعلى الرغم من الاقتراحات العديدة المتأنية الصياغة التي قدموها وقدمها عدد من الدول أو مجموعات الدول. |