La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
Le Président-Rapporteur a invité tous les États à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32. | UN | ودعا الرئيس المقرر جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص لجنتها بموجب المادتين 31 و 32. |
Ils ont invité les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ودعوا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le représentant de la République de Corée invite instamment tous les États à ratifier le Traité et, en attendant son entrée en vigueur, à maintenir les moratoires déclarés sur de tels essais. | UN | ودعا جميع الدول إلى التصديق على المعاهدة وإلى الإبقاء في الوقت ذاته على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En cela nous sommes d'accord avec le Secrétaire général, qui dans son rapport exhorte tous les États à ratifier et à mettre en œuvre les conventions qui sanctionnent toutes ces activités illicites. | UN | ونتفق مع الأمين العام، الذي يدعو في تقريره جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقيات التي تعاقب على كل هذه الأنشطة غير المشروعة وتنفيذها. |
Tous les participants se sont félicités de l'adoption du Protocole facultatif et ont demandé à tous les États de ratifier la Convention et de retirer leurs réserves. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
iv) Exhorter tous les États à ratifier les Conventions de 1954 et de 1961; | UN | `4` دعوة الدول إلى التصديق على اتفاقيتي عامي 1954 و1961؛ |
68. Les ministres et les chefs de délégation ont appelé les États à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٦٨ - ودعا الوزراء ورؤساء الوفود جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
109. En conclusion, l'observateur du CICR a engagé les États à ratifier le protocole facultatif au plus tôt et à mettre effectivement en œuvre les obligations qui y étaient prévues. | UN | 109- وختاما، دعا المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول إلى التصديق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن وتنفيذ الالتزامات الواردة فيه على نحو فعال. |
Nous exhortons tous les États à ratifier le TICE, à respecter les obligations qui en découlent et à s'abstenir de toute mesure contraire à ses objectifs. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتثال لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة والعدول عن اتخاذ أي إجراء يخالف أهداف المعاهدة. |
8. Invite les États à ratifier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ou à y accéder, et à l'appliquer; | UN | " 8 - تدعو الدول إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو الانضمام إليها وتنفيذها؛ |
Dans une déclaration faite conjointement avec le Président du Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants, prononcée à l'occasion de la Journée internationale des migrants en 2005, la Rapporteuse spéciale a appelé tous les États à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
M. Alba a engagé les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille qui, avec d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est un outil précieux pour la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations. | UN | ألبا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي تمثل، إلى جانب غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أداة مفيدة لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة. |
33. Les orateurs ont appelé les États à ratifier la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et à en appliquer les dispositions. | UN | 33- دعا المتكلمون الدول إلى التصديق على اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ أحكامها. |
Considérant que c'est là une tâche prioritaire, la Suède invite tous les États à ratifier la Convention de l'AIEA sur la sécurité nucléaire et se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration d'une convention sur la gestion des déchets radioactifs. | UN | والسويد إذ ترى ما لهذه المهمة من أولوية، تدعو جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة باﻷمن النووي وتعرب عن ارتياحها لما حقق من تقدم في وضع اتفاقية بشأن إدارة النفايات المشعة. |
Le HCDH continue d'exhorter les États à ratifier et à appliquer de manière effective tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui visent à protéger les enfants migrants, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتواصل المفوضية دعوة الدول إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحماية الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها بفعالية. |
La délégation ukrainienne demande à tous les États de ratifier cette convention ou d’y accéder afin qu’elle puisse entrer en vigueur rapidement. | UN | ووفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها لإتاحة دخولها حيز النفاذ مبكرا. |