Elle saisit cette occasion pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à accélérer ce processus. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية. |
Nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut afin de parvenir à une ratification universelle de cet instrument. | UN | ونشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أن تفعل ذلك، لتحقيق عالميته. |
La délégation des États-Unis engage les États qui ne l'ont pas encore fait à faire comme les États-Unis. | UN | وحثت الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
Il exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à devenir parties au TNP et au TICE sans retard et sans conditions. | UN | ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط. |
Nous les invitons, ainsi que tous les autres États qui ne l’ont pas encore fait, à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à prendre les mesures qui en découlent. Nous les invitons de même à signer et à ratifier sans délai ni conditions le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وإننا ندعوها، كما ندعو جميع الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تمتثل لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تترتب على الامتثال لهذا الصك، وندعو كذلك هذه الدول الى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط. |
Nous appelons à l'augmentation du nombre des États parties à cet Accord, et nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'y adhérer. | UN | وندعو إلى زيادة عدد الأطراف في الاتفاق ونناشد الدول الأخرى التي لم تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك. |
:: Le Gouvernement du Royaume-Uni soutient la ratification et la mise en œuvre de la Convention et appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à travailler sur la question. | UN | تؤيد حكومة المملكة المتحدة التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وتدعو الدول الأخرى التي لم تصدق عليها وتنفذها حتى الآن إلى العمل من أجل تحقيق ذلك. |
Un certain nombre d'États Parties ont pressé les États qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de ratifier la Convention et autres instruments internationaux, ou d'y adhérer, en soulignant l'importance de l'universalité de tels instruments. | UN | وحث عدد من الدول الأطراف الدول الأخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أو إلى الصكوك الدولية الأخرى أن تنظر في ذلك، مشددا على أهمية أن تكتسي هذه الصكوك بطابع عالمي. |
Il y a 10 ans, la Belgique a lancé une invitation permanente aux titulaires de mandats au titre de procédures spéciales et a encouragé les États qui ne l'avaient pas encore fait à l'imiter. | UN | وقبل عشر سنين، قدمت بلجيكا دعوة مفتوحة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وتشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على تقديم دعوات مشابهة. |
8. Se félicite des progrès accomplis, grâce aux mécanismes nationaux de certains États africains, dans l'élimination du phénomène des enlèvements d'enfants, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de mettre en place de tels mécanismes; | UN | 8- ترحب بما أحرزته الآليات الوطنية في بعض الدول الأفريقية من تقدم في القضاء على ممارسة اختطاف الأطفال، وتشجع الدول الأخرى التي لم تقم بعد بإنشاء مثل هذه الآليات على النظر في إنشائها؛ |
8. Se félicite des progrès accomplis, grâce aux mécanismes nationaux de certains États africains, dans l'élimination du phénomène des enlèvements d'enfants, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de mettre en place de tels mécanismes; | UN | 8- ترحب بما أحرزته الآليات الوطنية في بعض الدول الأفريقية من تقدم في القضاء على ممارسة اختطاف الأطفال، وتشجع الدول الأخرى التي لم تقم بعد بإنشاء مثل هذه الآليات على النظر في إنشائها؛ |
8. Se félicite des progrès accomplis, grâce à certains mécanismes nationaux, dans l'élimination du phénomène des enlèvements d'enfants et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de mettre en place de tels mécanismes; | UN | 8- ترحب بالتقدم الذي أحرزته بعض الآليات الوطنية في القضاء على ظاهرة اختطاف الأطفال وتشجع الدول الأخرى التي لم تقم بعد بإنشاء مثل هذه الآليات على النظر في إنشائها؛ |
Nous les invitons, ainsi que tous les autres États qui ne l’ont pas encore fait, à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à prendre les mesures qui en découlent. Nous les invitons de même à signer et à ratifier sans délai ni conditions le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وإننا ندعوها، كما ندعو جميع الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تمتثل لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تترتب على الامتثال لذلك الصك، وندعو كذلك هذه الدول إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط. |
13. Exhorte l’Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l’ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d’interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
Il exhorte l’Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l’ont pas encore fait, à devenir parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d’interdiction complète des essais sans retard et sans conditions. | UN | ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـة ومعاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط. |
13. Exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
13. Exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
En espérant que leurs bonnes intentions se traduisent en mesures concrètes, le Gouvernement du Japon exhorte l'Inde, le Pakistan et la République démocratique populaire de Corée à signer et à ratifier le Traité, ainsi que les autres États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier, pour qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | وحكومة اليابان، التي تأمل أن تترجم هذه الكلمات إلى أفعال ملموسة، تدعو الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل، وتدعو الدول اﻷخرى التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يتسنى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. | UN | وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك. |