"الدول الأطراف التي قدمت" - Traduction Arabe en Français

    • États parties qui ont communiqué
        
    • États parties ayant communiqué
        
    • États parties qui ont soumis
        
    • États parties ayant présenté
        
    • États parties ayant fourni
        
    • chaque pays demandeur
        
    • États parties qui avaient communiqué
        
    • les États parties qui ont fourni
        
    • des États Parties qui
        
    • États parties soumettant
        
    • les États parties devant lui présenter un
        
    • États parties ayant formulé
        
    • États parties ayant soumis leur
        
    • des États parties auteurs
        
    • Etats parties qui ont fait
        
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Parmi les États parties qui ont soumis des demandes de prolongation des délais au titre de l'article 5 en 2008 et 2009, 15 ont indiqué qu'ils avaient mené des opérations de déminage et des activités connexes en appliquant des normes fondées sur les NILAM. UN ومن بين الدول الأطراف التي قدمت طلب لتمديد المهل المحددة لها بموجب المادة 5 في عامي 2008 و2009، أبلغت 15 دولة طرفاً أنها اضطلعت بأعمال تطهير وما يتصل بذلك من أنشطة باستخدام معايير تستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    II. États parties ayant présenté des rapports qui n’ont pas encore été examinés par le Comité UN الثاني - الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    83. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 83- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    À cet égard, le quorum était atteint eu égard au nombre d'États parties qui avaient communiqué des pouvoirs. UN وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول الأطراف التي قدمت وثائق تفويضها شكل نصاباً قانونياً.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    États parties ayant communiqué des remarques sur les observations finales adoptées par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    En outre, tous les États parties qui ont soumis des demandes ou qui pourraient en soumettre dans un avenir proche ont été informés de l'assistance que l'Unité d'appui à l'application était en mesure de leur apporter; UN وعلاوة على ذلك، أتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ؛
    États parties qui ont soumis leur rapport annuel au titre de l'article 7 (au 14 septembre) UN الدول الأطراف التي قدمت تقريرها السنوي بموجب المادة 7 (حتى 14 أيلول/سبتمبر)
    II. États parties ayant présenté des rapports qui n’ont pas encore été examinés par le Comité UN الثاني - الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    II. États parties ayant présenté des rapports qui n’ont pas encore été examinés par le Comité UN الثاني - الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    Les États parties ayant fourni des informations concernant la nomination de représentants étaient donc au nombre de 50. UN وبذلك يكون عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين 50 دولة.
    Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 56- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    À cet égard, le quorum était atteint eu égard au nombre d'États parties qui avaient communiqué des pouvoirs. UN وفي هذا الصدد يشكل النصاب عدد الدول الأطراف التي قدمت وثائق تفويض ممثليها.
    Le paragraphe 547 ci-dessus indique les États parties qui ont fourni des informations sur les activités de suivi ou coopéré avec le Rapporteur spécial pour le suivi des constatations, et ceux qui ne l'ont pas fait; UN وتبين الفقرة ٥٤٩ الواردة أعلاه الدول اﻷطراف التي قدمت - وتلك التي لم تقدم - معلومات إلى المقرر الخاص أو تتعاون معه في متابعة اﻵراء؛
    Chacun des États Parties qui avaient soumis une demande en 2012 a accepté l'invitation que lui avait faite le groupe des analyses de prendre part à ces discussions. UN ووافقت الدول الأطراف التي قدمت طلبات في عام 2012 على الدعوة المقدمة لها من فريق التحليل للمشاركة في المناقشات.
    iii) Augmentation du nombre d'États parties soumettant leur rapport au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN ' 3` عدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Les 1er et 8 octobre 2012, le Comité a tenu des séances publiques officieuses avec des représentants d'organisations non gouvernementales, qui lui ont fourni des renseignements sur l'application de la Convention dans les États parties devant lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session. UN 9 - وفي يومي 1 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي منظمات غير حكومية قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    États parties ayant formulé des réserves ou des déclarations UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات
    États parties ayant soumis leur rapport initial sur la transparence au titre de l'article 7d UN الدول الأطراف التي قدمت تقارير أولية عن الشفافية بموجب المادة 7(د)
    Ces directives, après leur parution, ont été suivies par la grande majorité des États parties auteurs de rapports et se sont révélées utiles aussi bien à ces États qu'au Comité. UN وهذه المبادئ التوجيهية قد التزمت بها غالبية الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها بعد صدور المبادئ التوجيهية التي أثبتت فائدتها بالنسبة للدول المعنية وللجنة على حد سواء.
    6. Etats parties qui ont fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN ٦- الدول اﻷطراف التي قدمت إعلانا بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus