huit États parties ont donné suite à cette demande. | UN | ووافقت الدول الأطراف الثماني على هذا الطلب. |
Les huit États parties ci-après ne l'ont pas fait: Antigua-et-Barbuda, Cuba, Équateur, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama et Trinité-et-Tobago. | UN | ولم تفعل الدول الأطراف الثماني التالية ذلك: أنتيغوا وباربودا، كوبا، اكوادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، بنما، ترينياد وتوباغو. |
Les listes de questions établies par le groupe de travail d'avant session ont été communiquées aux huit États parties concernés et figurent dans les documents ci-après : | UN | 8 - وقد أحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، وتتضمنها الوثائق التالية: |
8. Les listes des questions établies par le groupe de travail d'avant session, qui ont été communiquées aux huit États parties concernés, figurent dans les documents ci-après : | UN | 8 - وقد أحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، وترد في الوثائق التالية: |
17. Les huit États parties ci-après n'ont pas répondu: Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Guyana, Honduras, Jamaïque, Nicaragua, République bolivarienne du Venezuela et Trinité-et-Tobago. | UN | 17- ولم تقدّم الدول الأطراف الثماني التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أنتيغوا وبربودا، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، غيانا، نيكاراغوا، هندوراس. |
La majorité des huit États parties et certains des cinq signataires qui auraient des obligations en matière d'assistance aux victimes ont mis en œuvre une partie ou la totalité des actions énoncées dans le Plan d'action de Vientiane. | UN | 9 - نفذت أغلبية الدول الأطراف الثماني وبعض الدول الموقعة الخمس، التي تفيد التقارير بأن لديها التزامات بمساعدة الضحايا، بعض أو كل الإجراءات ذات الصلة المبينة في خطة عمل فينتيان. |
Sur les huit États parties ayant déclaré avoir des obligations au titre de l'article 5 1), trois n'ont indiqué avoir mis en œuvre aucune des actions assorties de délais. | UN | 49 - ومن الدول الأطراف الثماني التي تفيد التقارير بأن لديها التزامات بموجب المادة 5 (1)، لم تبلغ ثلاث دول عن تنفيذ أي إجراءات محددة المدة. |
8. Les listes de points et de questions établies par le groupe de travail d'avant session, qui ont été communiquées aux huit États parties concernés, ont été publiées sous les cotes ci-après: | UN | 8- وقد أُحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، وترد في الوثائق التالية: |
Mme Mayanja (Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme) dit que le Comité a examiné les rapports de huit États parties connaissant des situations extrêmement différentes. | UN | السيدة مايانيا (المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة): قالت إن اللجنة عندما نظرت في تقرير الدول الأطراف الثماني المختلفة، أبرزت الاهتمامات المشتركة لكثير منها أو لكلها. |
L'Arabie saoudite a présenté son rapport au Comité pour la première fois depuis qu'elle avait ratifié la Convention le 7 septembre 2000. Tous les huit États parties qui ont présenté leurs rapports au Comité avaient envoyé des délégations de leurs capitales, et bon nombre d'entre elles étaient dirigées par des ministres ou des hauts responsables de l'État. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين. |
Les listes de points et questions établies par le groupe de travail d'avant-session ont été communiquées aux huit États parties concernés et figurent dans les documents ci-après : | UN | 11 - وترد قوائم القضايا والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة، وقدمت إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، في الوثائق التالية: |
La Présidente encourage vivement les huit États parties à partir des observations finales du Comité pour la mise en place des dispositions législatives, politiques et programmes appropriés et y sensibiliser la population et les pouvoirs publics et elle les invite à assurer une large diffusion à ces observations finales de façon à les faire connaître du grand public, des organisations non gouvernementales et des agents de l'État. | UN | وشجعت الرئيسة الدول الأطراف الثماني على استخدام التعليقات الختامية للجنة كأساس لإجراء المتابعة من أجل وضع تشريعات وسياسات وبرامج، وتوعية الجمهور والمسؤولين، ودعوتهم إلى تعريف الجمهور والمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين بالتعليقات الختامية. |
Les huit États parties suivants n'ont pas présenté de rapport sur l'application de la Convention: Antigua-et-Barbuda, les Bahamas, Guyana, le Honduras, la Jamaïque, le Nicaragua, Trinité-et-Tobago et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | ولم تبلغ الدول الأطراف الثماني التالية عن تنفيذها للاتفاقية: أنتيغوا وبربودا وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما وغيانا وفنـزويلا (جمهورية-البوليفارية) ونيكاراغوا وهندوراس. |
Mme Shin, prenant la parole en qualité de Présidente du groupe de travail d'avant-session pour la quarante et unième session, dit que le groupe de travail a établi des listes de points et questions relatifs aux rapports des huit États parties à examiner, ce qu'il a fait sur la base de tous les documents pertinents et avec un apport des rapporteurs-pays et des ONG. | UN | 32 - السيدة شـِـن، تكلمت بوصفها رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة الحادية والأربعين، فقالت إن الفريق العامل أعدَّ قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بتقارير الدول الأطراف الثماني المقرر النظر فيها، على أساس جميع المواد ذات الصلة وبمساهمة من المقرِّرين القطريـين والمنظمات غير الحكومية. |
La délégation de la République de Corée a de nouveau demandé au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée, avant la prochaine élection de membres du conseil, des informations à jour sur les huit États parties qui ont investi le plus dans la préparation et la conduite d'activités dans la Zone. | UN | 27 - وكرر وفد جمهورية كوريا طلبه إلى الأمين العام بموافاة الجمعية، قبل الانتخابات المقبلة في المجلس، بمعلومات مستكملة عن الدول الأطراف الثماني التي استثمرت أكثر من غيرها في إعداد أنشطة بالمنطقة والاضطلاع بها. |
b) Quatre membres choisis parmi les huit États parties qui ont effectué, directement ou par l'intermédiaire de leurs ressortissants, les plus gros investissements pour la préparation et la réalisation d'activités menées dans la Zone; | UN | " (ب) أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول الأطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير للأنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛ |
1. Mme Kapalata, Rapporteur, appelle l'attention sur le document CEDAW/C/2003/I/L.1, dans lequel figurent des sections du projet de rapport du Comité et sur les documents CEDAW/C/2003/I/CRP.3 et Add.1-7, dans lesquels figurent les conclusions du Comité relatives au huit États parties dont les rapports ont été examinés durant la session. | UN | 1- السيدة كابالاتا المقررة، لفتت الانتباه إلى الوثيقة CEDAW/C/2003/1/L.1، التــي تتضــمن فروعــا مــن مشروع تقرير اللجنة، والوثائق CEDAW/C/2003/1/CRP.3 وAdd.1-7، التي تتضمن التعليقات الختامية على الدول الأطراف الثماني التي نظرت اللجنة في تقاريرها خلال هذه الدورة. |
La délégation de la République de Corée a de nouveau demandé au Secrétaire général de l'Autorité de soumettre à l'Assemblée, avant la prochaine élection de membres du Conseil, des informations à jour sur les huit États parties ayant consacré les investissements les plus importants à la préparation et à la conduite d'activités dans la Zone. | UN | 11 - وجدد وفد جمهورية كوريا طلبه إلى الأمين العام بأن يضع تحت تصرف الجمعية، قبل الانتخابات المقبلة في المجلس، معلومات مستكملة حول الدول الأطراف الثماني التي وظفت أكبر الاستثمارات في إعداد الأنشطة في المنطقة والاضطلاع بها. |
La Présidente déclare que dans son dialogue constructif avec les huit États parties, le Comité a identifié un certain nombre d'éléments communs qui doivent être réglés si les États veulent progresser dans leurs efforts visant à s'assurer que les femmes jouissent de leurs droits humains et que les gouvernements respectent mieux leurs obligations conventionnelles. | UN | 13 - الرئيسة: قالت إن اللجنة، أثناء حوارها البناء مع الدول الأطراف الثماني التي قدمت التقارير، حددت عددا من العناصر المشتركة التي يجب معالجتها إذا أرادت الدول أن تحقق تقدما في حرصها على تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وتعزيز امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Six des huit États parties touchés ont décrit les mesures qu'ils ont adoptées pour élaborer des programmes de réduction des risques et en faire bénéficier leur population. | UN | 44 - قدمت ستٌ من الدول الأطراف الثماني المتضررة() معلومات عن جهودها الرامية إلى وضع برامج للحد من المخاطر، وإلى توفير هذه البرامج لسكانها. |