En outre, des cinq États parties pour lesquels la Convention est entrée en vigueur depuis le Sommet de Carthagène, quatre ont fourni un rapport initial en application des mesures de transparence, à savoir la Finlande, la Pologne, la Somalie et le Soudan du Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 4 دول، من بين الدول الأطراف الخمس التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها منذ مؤتمر قمة كارتاخينا، تقرير شفافية أولياً، هي بولندا وجنوب السودان والصومال وفنلندا. |
Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires nationaux des cinq États parties concernés, aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux, et aux parlementaires, ainsi qu'aux représentants des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وقد استهدفت حلقة العمل مسؤولين حكوميين من الدول الأطراف الخمس وممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون وبرلمانيون، بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Conférence a également désigné les cinq États parties dont le nom suit comme membres de la Commission de vérification des pouvoirs: Bulgarie, Mongolie, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas et Tunisie. | UN | وعيَّن المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الخمس التالية أعضاء في الجنة وثائق التفويض: بلغاريا وتونس ومنغوليا ونيوزيلندا وهولندا. |
Les cinq États parties déclarants ont indiqué se conformer à l'article considéré et n'avoir par conséquent pas besoin d'assistance. | UN | 81- أبلغت الدول الأطراف الخمس المبلغة جميعها عن امتثالها للمادة المستعرضة، مفيدة بذلك أنها لا تحتاج إلى أية مساعدة. |
Les cinq États parties ci-après du Groupe des États d'Asie et du Pacifique ont rendu compte de l'application de la Convention: Bangladesh, Indonésie, Jordanie, Kirghizistan et Philippines. | UN | 20- قدمت الدول الأطراف الخمس التالية تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية: بنغلاديش، اندونيسيا، الأردن، قيرغيزستان، الفلبين. |
La Conférence a également désigné les cinq États parties dont le nom suit comme membres de la Commission de vérification des pouvoirs: Colombie, Irlande, Italie, Malaisie et Serbie. | UN | وعيَّن المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الخمس التالية أعضاء في الجنة وثائق التفويض: آيرلندا، إيطاليا، صربيا، كولومبيا، ماليزيا. |
15. Les cinq États parties ci-après n'ont pas répondu: Albanie, Bosnie-Herzégovine, Géorgie, République de Moldova et Slovénie. | UN | 15- ولم تقدّم الدول الأطراف الخمس التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية، ألبانيا، البوسنة والهرسك، جمهورية مولدوفا، جورجيا، سلوفينيا. |
Les cinq États parties déclarants ont indiqué se conformer à l'article considéré et n'avoir par conséquent pas besoin d'une assistance technique. | UN | 33- أفادت الدول الأطراف الخمس المبلّغة جميعها عن امتثالها للمادة المستعرضة، وبذلك لن تبلغ عن أية احتياجات من المساعدة التقنية. |
Les cinq États parties ci-après du Groupe des États d'Afrique ont rendu compte de l'application de la Convention: Algérie, Burkina Faso, Namibie, Nigéria et République-Unie de Tanzanie. | UN | 19- قدمت الدول الأطراف الخمس التالية تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية: الجزائر، بوركينا فاسو، ناميبيا، نيجريا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Sur les cinq États parties déclarants, l'Algérie, la Namibie, le Nigéria et la République-Unie de Tanzanie ont cité l'adoption des mesures conformes à la Convention nécessaires pour établir des politiques de prévention de la corruption. | UN | 31- من بين الدول الأطراف الخمس المبلغة، أفادت الجزائر وناميبيا ونيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة باعتماد تدابير امتثالا للاتفاقية فيما يتعلق بوضع سياسات لمكافحة الفساد. |
Le Groupe souligne que la fourniture de telles garanties par les cinq États parties dotés de l'arme nucléaire aux États parties non dotés de cette arme constitue une obligation dont il leur faut s'acquitter pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن منح تلك الضمانات من جميع الدول الأطراف الخمس الحائزة للأسلحة النووية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية يشكل التزاما من الضروري الوفاء به لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sur les cinq États parties qui ont répondu, à savoir l'Algérie, le Burkina Faso, la Namibie, le Nigéria et la République-Unie de Tanzanie, le Burkina Faso a indiqué se conformer partiellement à l'article considéré et a demandé une assistance technique spécifique qui n'était pour le moment pas disponible. | UN | 15- من أصل الدول الأطراف الخمس المبلّغة، أي بوركينا فاسو والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا ونيجيريا، أعربت بوركينا فاسو عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة غير متوفرة في الوقت الحاضر. |
Sur les cinq États parties déclarants, l'Indonésie, le Kirghizistan et les Philippines ont indiqué mettre en œuvre la disposition considérée tandis que le Bangladesh et la Jordanie ont fait état d'une application partielle. | UN | 32- من بين الدول الأطراف الخمس المبلغة، أشارت اندونيسيا وقيرغيزستان والفلبين الى تنفيذ المادة موضع الاستعراض، في حين أبلغت بنغلاديش والأردن عن الامتثال جزئيا . |
40. Outre les cinq États parties déjà mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, trois États non parties ont déclaré avoir mis en place un mécanisme de coordination conformément à l'action no 21. | UN | 40- بالإضافة إلى الدول الأطراف الخمس() التي سبق ذكرها في تقرير بيروت المرحلي، أبلغت ثلاث دول من الدول غير الأطراف() عن إنشاء آلية تنسيق وفقاً للإجراء رقم 21. |
40. Outre les cinq États parties déjà mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, deux États signataires et un État observateur ont déclaré avoir mis en place un mécanisme de coordination conformément à l'Action no 21. | UN | 40- بالإضافة إلى الدول الأطراف الخمس() التي سبق ذكرها في تقرير بيروت المرحلي، أبلغت دولتان موقعتان() ودولة مراقبة واحدة() عن إنشاء آلية تنسيقية وفقاً للإجراء رقم 21. |
Les cinq États parties qui ont déclaré avoir recueilli des données ou commencé à recueillir des données conformément à l'Action no 22, ont également déclaré avoir pris des mesures pour améliorer la collecte de données sur les victimes et/ou l'évaluation des besoins. | UN | وأعلنت كذلك الدول الأطراف الخمس() التي أبلغت عن قيامها أو بدئها بجمع البيانات وفقاً للإجراء رقم 22 في تقرير بيروت المرحلي، أنها اتخذت خطوات لتحسين عملية جمع بيانات الخسائر و/أو تقييم الاحتياجات. |
Les cinq États parties auxquels le Comité des droits de l'homme va envoyer des Listes de points à traiter à chaque session seront sélectionnés selon trois critères cumulés. | UN | وسوف يتم اختيار الدول الأطراف الخمس التي سترسل لجنة حقوق الإنسان إليها قوائم القضايا قبل تقديم التقارير وفقا لثلاثة معايير تراكمية(). |
28. Au 31 mars 2009, les rapports du SousComité pour la prévention de la torture sur ses visites en Suède et aux Maldives (deux des cinq États parties à avoir reçu un rapport de visite) et les réponses de leurs autorités respectives ont été rendus publics. | UN | 28- اعتباراً من 31 آذار/مارس 2009، أصبحت تقارير زيارات اللجنة الفرعية إلى السويد وملديف (دولتان من الدول الأطراف الخمس التي تلقت تقريراً من اللجنة الفرعية عن الزيارة) وردود السلطات عليها متاحة لعامة الجمهور(م). |
de la torture sur ses visites 28. Au 31 mars 2009, les rapports du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur ses visites en Suède et aux Maldives (deux des cinq États parties à avoir reçu un rapport de visite) et les réponses de leurs autorités respectives ont été rendus publics. | UN | 28 - اعتباراً من 31 آذار/مارس 2009، أصبحت تقارير زيارات اللجنة الفرعية إلى السويد وملديف (دولتان من الدول الأطراف الخمس التي تلقت تقريراً من اللجنة الفرعية عن الزيارة) وردود السلطات عليها متاحة لعامة الجمهور(). |
28. Au 31 mars 2009, les rapports du SPT sur ses visites en Suède et aux Maldives (deux des cinq États parties à avoir reçu un rapport de visite) et les réponses de leurs autorités respectives ont été rendus publics. | UN | 28- اعتباراً من 31 آذار/مارس 2009، أصبحت تقارير زيارات اللجنة الفرعية إلى السويد وملديف (دولتان من الدول الأطراف الخمس التي تلقت تقريراً من اللجنة الفرعية عن الزيارة) وردود السلطات عليها متاحة لعامة الجمهور(). |