Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le traité ne devrait pas être interprété comme portant atteinte au droit inaliénable des États parties de développer la recherche, la production et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sans discrimination. | UN | ولا ينبغي تفسير المعاهدة على أنها تمس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها والاستخدامات السلمية لها دونما تمييز. |
Les États membres du GCC rappellent le droit inaliénable des États parties au TNP d'acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux articles pertinents du Traité. | UN | إن دول المجلس تؤكد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة. |
Le Mouvement réaffirme le droit inaltérable des États Parties de se consacrer à la recherche à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et demande l'élimination des mesures restrictives appliquées unilatéralement et empêche le développement du nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 93 - ومضى إلى القول إن الحركة تعيد التأكيد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في ميدان الطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها دون تمييز وتطالب بإزالة التدابير المقيدة المفروضة من جانب واحد والتي تتعدى الضمانات مما يحول دون تطوير القدرات النووية للأغراض السلمية. |
Nous reconnaissons pleinement le droit inaliénable de tous les États parties à mettre au point, étudier et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions pertinentes du Traité. | UN | ونقرُّ إقرارا تاما بحق جميع الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير وفي بحوث الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي استخدامها، بلا تمييز وفقا للأحكام ذات الصلة بذلك في المعاهدة. |
Il est donc important de reconnaître que les États parties ont le droit inaliénable de déterminer leurs besoins en matière d'énergie et de prendre des dispositions en vue de les satisfaire. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان الاعتراف بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تحديد احتياجاتها من الطاقة واتخاذ الترتيبات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Le droit inaliénable des États parties aux avantages procurés par les applications pacifiques de l'énergie nucléaire aide à maintenir l'équilibre entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le droit inaliénable des États parties aux avantages procurés par les applications pacifiques de l'énergie nucléaire aide à maintenir l'équilibre entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le droit inaliénable des États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans discrimination a été réaffirmé. | UN | وأعيد تأكيد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في الطاقة النووية، وإنتاجها، واستخدامها للأغراض السلمية، من دون تمييز. |
Sa délégation a néanmoins réaffirmé le droit inaliénable des États parties à développer la recherche, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | وأوضح مع ذلك أن وفده يؤكد مجددا على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث المتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز. |
Sa délégation a néanmoins réaffirmé le droit inaliénable des États parties à développer la recherche, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | وأوضح مع ذلك أن وفده يؤكد مجددا على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث المتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز. |
Nous insistons sur l'inviolabilité du droit inaliénable des États parties d'acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux articles pertinents du Traité. Les États parties non dotés d'armes nucléaires ne doivent pas non plus être empêchés de mettre au point une capacité nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إننا نؤكد على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وذلك بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية. |
Nous reconnaissons pleinement le droit inaliénable des États parties aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, conformément aux dispositions pertinentes du Traité. | UN | وندرك تماما حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة. |
Souligner que les mesures et initiatives visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ne doivent pas servir de prétexte ou de moyen de pression pour violer, nier ou restreindre le droit inaliénable des États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | التشديد على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألا تُستخدم ذريعةً أو وسيلةً لانتهاك حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استحداث الطاقة النووية وإجراء بحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون أي تمييز، أو لإنكار ذلك الحق أو تقييده. |
Les récentes propositions et décisions visant à limiter ou à restreindre le droit inaliénable des États parties à développer un cycle national de combustible nucléaire sont fort préoccupantes. | UN | 19 - إن الاقتراحات والقرارات الأخيرة الرامية إلى فرض حدود أو وضع قيود على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير دورة الوقود الوطنية هي مصدر قلق بالغ. |
À cet égard, nous insistons sur l'inviolabilité du droit inaliénable des États parties à avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et affirmons qu'aucune entrave ne doit être imposée aux États non dotés de l'arme nucléaire qui cherchent à développer leurs capacités nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ونؤكد في هذا الخصوص على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية. |
5. La NouvelleZélande réaffirme le droit inaliénable des États parties d'avoir accès à des technologies nucléaires pacifiques, dès lors qu'il s'exerce conformément aux articles Ier, II et III du Traité. | UN | 5- تؤكد نيوزيلندا مجدداً حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية السلمية، طالما أنه يُمارَس وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من الاتفاقية. |
Traité. Les récentes propositions visant à limiter ou à restreindre le droit inaliénable des États parties à développer un cycle national de combustible sont une source de vive inquiétude. | UN | 19 - إن الاقتراحات الأخيرة الرامية إلى فرض حدود أو وضع قيود على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير دورة الوقود الوطنية هي مصدر قلق بالغ. |
Traité. Les récentes propositions visant à limiter ou à restreindre le droit inaliénable des États parties à développer un cycle national de combustible sont une source de vive inquiétude. | UN | 19 - إن الاقتراحات الأخيرة الرامية إلى فرض حدود أو وضع قيود على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير دورة الوقود الوطنية هي مصدر قلق بالغ. |
Le Mouvement réaffirme le droit inaltérable des États Parties de se consacrer à la recherche à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et demande l'élimination des mesures restrictives appliquées unilatéralement et empêche le développement du nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 93 - ومضى إلى القول إن الحركة تعيد التأكيد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في ميدان الطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها دون تمييز وتطالب بإزالة التدابير المقيدة المفروضة من جانب واحد والتي تتعدى الضمانات مما يحول دون تطوير القدرات النووية للأغراض السلمية. |
2. Le droit inaliénable de tous les États parties d'accéder à la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination constitue de fait la fondation même du Traité. | UN | 2- وحق جميع الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على تكنولوجيا نووية لأغراض سلمية بدون تمييز، يشكل فعلاً الركيزة الأساسية للمعاهدة. |
Il est donc important de reconnaître que les États parties ont le droit inaliénable de déterminer leurs besoins en matière d'énergie et de prendre des dispositions en vue de les satisfaire. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان الاعتراف بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تحديد احتياجاتها من الطاقة واتخاذ الترتيبات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |