"الدول الأطراف في الاتفاقية على" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties à la Convention à
        
    • États parties à la Convention de
        
    • États parties à la Convention d'
        
    • les États parties de
        
    • aux États parties à la Convention
        
    • États parties à celle-ci à
        
    • les Etats parties à ladite convention à
        
    • États parties à la Convention ont
        
    • États parties à la Convention à s
        
    • les États parties à la Convention sont
        
    Il engage également les États parties à la Convention à reconnaitre la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour examiner des communications individuelles. UN وحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تعترف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في دراسة الرسائل الفردية.
    Nous encourageons donc une fois de plus les États parties à la Convention à assister et participer aux réunions de l'Autorité. UN ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها.
    Sans doute faudraitil encourager les États parties à la Convention à adhérer au Protocole en faisant valoir qu'ils pourraient bénéficier d'une assistance pour la constitution des capacités nécessaires et d'un transfert de technologie. UN وأضاف أنه سيتعين بلا شك تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على الانضمام إلى البروتوكول بحجة أنها يمكن أن تستفيد من مساعدة لتشكيل القدرات اللازمة كما يمكن أن تستفيد من نقل التكنولوجيا.
    Le Tribunal est composé de 21 membres, élus par les États parties à la Convention, de la façon énoncée à l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من النظام الأساسي.
    Plus précisément, dans cette résolution, l'Assemblée priait instamment les États parties à la Convention de faire le nécessaire afin que la modification puisse entrer en vigueur dès que possible. UN وعلى وجه التحديد، يحث القرار الدول الأطراف في الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة للتوصل إلى قبول التعديل في أقرب وقت ممكن.
    Il se réfère à cet égard aux résolutions 61/148, 63/243 et 65/200 de l'Assemblée générale, dans lesquelles l'Assemblée demandait instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement à la Convention relatif au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة 61/148 و63/243 و65/200، التي حثت فيها الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل باتخاذ ﺇﺟـﺮﺍﺀﺍﺕ ﺩﺍﺧﻠﻴـﺔ ﻟﻠﺘﺼﺪﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺪﻳﻞ الاتفاقية ﺍﳌﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻤﻮﻳـﻞ ﺍﻟﻠﺠﻨـﺔ، ﻭﻋﻠـﻰ ﺇﺧﻄـﺎﺭ الأمين ﺍﻟﻌـﺎﻡ خطياً ﻋﻠـﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﲟﻮﺍﻓﻘﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ.
    En particulier, il doit encourager les États parties à la Convention à examiner les différents biais par lesquels la mondialisation a favorisé l'augmentation des manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, et ce qu'ils ont fait pour contrer cette évolution. UN وعلى اللجنة، بوجه خاص، أن تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على إبراز الطرق المختلفة التي شجعت بها العولمة تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب، والجهود التي بذلتها لمعالجة هذه التطورات.
    Ils ont par ailleurs encouragé les États parties à la Convention à mettre en œuvre l'article X, comme le prévoient les paragraphes 50 à 61 du Document final de la septième Conférence d'examen de la Convention. UN وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية وفقاً لما ورد في الفقرات 50 إلى 61 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السابع.
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties à la Convention ; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    15. Engage les États parties à la Convention à appliquer intégralement les résolutions des Conférences des États parties; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف؛
    Nous invitons instamment tous les États parties à la Convention à participer au plus haut niveau à cet événement de haut niveau. UN ونود أن نحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على المشاركة على أعلى المستويات السياسية في الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر.
    8. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de notifier dès que possible au Secrétaire général leur acceptation des amendements aux articles 17 et 18 de la Convention ; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    Elle demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application. UN ويحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ.
    Avec l'augmentation du nombre de ces demandes, la charge de travail de la Commission atteint également un seuil critique, et nous demandons instamment aux États parties à la Convention de continuer à traiter des questions liées à la charge de travail de la Commission, afin de veiller à ce qu'elle puisse s'acquitter efficacement et effectivement de ses fonctions. UN ومع العدد المتزايد من التقديمات، أصبح تزايد عبء عمل اللجنة حرِجاً أيضا؛ ونحن نحث الدول الأطراف في الاتفاقية على معالجة المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة، لضمان قدرتها على أداء مهامها بكفاءة وفعالية.
    8. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application ; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المحدد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما تضطلع به من أنشطة لتنفيذ الاتفاقية؛
    8. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المحدد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما تضطلع به من أنشطة لتنفيذ الاتفاقية؛
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    À cet égard, il renvoie à la résolution 63/243 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a demandé instamment aux États parties à la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification des modifications et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de ces modifications. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 63/243، الذي حثت فيه بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام خطياً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    3. Se félicite également de l'augmentation du nombre d'États parties au Protocole facultatif à la Convention - quatre-vingt-huit actuellement - , et prie instamment les autres États parties à la Convention d'envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer; UN " 3 - ترحب كذلك بتزايد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي وصل حاليا إلى ثمان وثمانين دولة، وتحث سائر الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    8. Rappelle le grand nombre des rapports, initiaux en particulier, qui sont en retard, et prie instamment les États parties de faire tout leur possible pour présenter en temps voulu leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention, conformément à l'article 18 de celle-ci; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    Le Rapporteur spécial invite l'Assemblée à communiquer sa proposition aux États parties à la Convention. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الجمعية إطلاع الدول الأطراف في الاتفاقية على اقتراحه.
    7. Se félicite des travaux menés par le Comité et en particulier de son examen, à sa quatrième session, des premiers rapports présentés par les États parties en application de l'article 29 de la Convention, et engage tous les États parties à celle-ci à soumettre leur rapport, à appuyer et à faire connaître les travaux du Comité et à en mettre en œuvre les recommandations; UN 7 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة، ولا سيما النظر خلال دورتها الرابعة في التقارير الأولى المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 29 من الاتفاقية، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقديم تقاريرها، وعلى دعم عمل اللجنة وتعزيزه، وعلى تنفيذ توصياتها؛
    130. Conformément à l'article VIII de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, le Rapporteur spécial encourage les Etats parties à ladite convention à saisir les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies afin que ceux-ci prennent des mesures pour la prévention et la répression des actes de génocide. UN ٠٣١- وعملاً بالمادة الثامنة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشجﱢع المقرر الخاص الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تطلب من الهيئات المختصة لﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات لمنع أعمال اﻹبادة الجماعية والقضاء عليها.
    Tous les États parties à la Convention ont affirmé l'importance que revêt un régime de vérification crédible pour l'industrie chimique. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    Le Bureau de la Représentante spéciale entend continuer à soutenir les travaux du Comité et encourage à cet égard les États parties à la Convention à s'attacher à donner suite aux recommandations du Comité et à soumettre dans les délais voulus les rapports attendus au titre du Protocole facultatif. UN وينوي المكتب مواصلة دعم عمل اللجنة ويشجع في هذا الصدد الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تتخذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة وأن تقدم في الأجل المحدد تقارير بمقتضى البروتوكول الاختياري إلى اللجنة.
    Au chapitre II, les États parties à la Convention sont invités instamment à accélérer la ratification de l'amendement qui permettrait de financer le Comité de contrôle par le biais du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الجزء الثاني، تُحث بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة، لكي تتاح إمكانية تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus